The latter could include actions designed to maximize the private sector's impact on development, measures to ensure the effectiveness of development assistance, and an increase in civil society's role in the follow-up to the conference. |
К числу последних могут относиться меры, направленные на обеспечение максимальной отдачи от частного сектора в плане развития, а также меры, направленные на повышение эффективности помощи в области развития, и меры по повышению роли гражданского общества в процессе принятия последующих мер по итогам конференции. |
Each of the field tests are trying out methodologies for assessing programme impact and it is expected that these tests, coupled with the programme impact and performance assessment (PIPA) initiative, will provide a comprehensive set of tools for measuring the effectiveness of country programmes. |
Во время каждого из таких испытаний осуществляется опробование методологий оценки практической отдачи от программ, и предполагается, что эти испытания вместе с инициативой в области оценки результативности и эффективности программ (ОРЭП) послужат своего рода комплексным инструментарием для определения степени эффективности страновых программ. |
The systematic control of the interrelated processes of responsibility, authority and accountability will provide the key to the success in achieving the goals of the Organization and contribute to the Organization's effectiveness and efficiency, as well as to enhanced performance and increased productivity. |
Систематический контроль за взаимосвязанными процессами наделения ответственностью, делегирования полномочий и определения подотчетности явится ключом к успеху в деле достижения целей Организации и будет содействовать повышению эффективности и действенности Организации, а также увеличению отдачи и повышению производительности. |
To increase the effectiveness of its own coordination and to enhance the impact of the work of all partners in the field, the United Nations should encourage: |
Для повышения эффективности координации своих собственных усилий и усиления отдачи от усилий, предпринимаемых всеми партнерами на местах, Организация Объединенных Наций должна содействовать: |
Set new standards in results-based management and the creation of a culture of evaluation, establishing an annual programme impact review for all managers in the Department that requires them to produce measurable reports on the effectiveness of their products and services. |
установил новые стандарты в области управления, ориентированного на конкретные результаты, и в создании культуры оценки на основе внедрения ежегодно проводимого обзора результатов отдачи программ для всех управленческих работников в Департаменте, требующего от них подготовки поддающейся количественной оценке отчетности об эффективности их продукции и услуг. |
It also accords priority to the provision of in-service training for teachers) and to improving the personal and professional effectiveness of teachers through training and vocational development programmes aimed at improving their productivity levels and educational expertise. |
В Законе также придается приоритетное значение организации подготовки преподавателей по месту работы), развитию личных способностей и повышению профессиональной отдачи преподавателей за счет осуществления программ по обучению и развитию профессиональных навыков, направленных на повышение уровня эффективности работы и приобретение более богатого опыта преподавания. |
The Peace and Sport organization will establish in 2009 a resource centre and an information and exchange network to boost the coordination of projects, make better use of resources, improve the effectiveness of efforts on the ground and make such efforts more permanent. |
Организация «Мир и спорт» создаст в 2009 году центр мобилизации ресурсов и сеть по обмену информацией для содействия координации работы над проектами, более эффективного использования ресурсов, повышения отдачи деятельности на местах и постановки такой деятельности на постоянную основу. |
The reports by United Nations bodies and organizations highlight the expanded role which human rights now play in the work of the United Nations and point to the increasing efforts within the United Nations system to cooperate in order to achieve greater effectiveness and efficiency. |
В докладах органов и организаций системы Организации Объединенных Наций подчеркивается факт укрепления роли прав человека в работе Организации Объединенных Наций и обращается внимание на активизацию сотрудничества в рамках всей системы ООН в целях повышения эффективности и отдачи от работы. |
(b) refining and delineating three to five standard criteria for the regular programme of technical cooperation interventions to be followed to ensure greater effectiveness and efficiency and more visible programme impact; |
Ь) доработки и четкой идентификации трех-пяти стандартных критериев осуществления мероприятий в рамках регулярной программы технического сотрудничества, которые необходимо соблюдать в целях повышения эффективности и действенности и получения более явной отдачи от деятельности по программам; |
In its comprehensive 2007 evaluation of the global project on strengthening the legal regime against terrorism, the Independent Evaluation Unit of UNODC reached positive conclusions regarding the relevance, effectiveness and efficiency of the project, the efficiency of its overall management and the sustainability of its outputs. |
В ходе проведенной в 2007 году всесторонней оценки Глобального проекта по укреплению правового режима борьбы с терроризмом Группа независимой оценки ЮНОДК пришла к позитивным выводам относительно актуальности, результативности и действенности Глобального проекта, эффективности его общего руководства и долговременной отдачи от его осуществления. |
In order to ensure a sustainable impact and effectiveness of the work of the United Nations system organizations in areas such as peacebuilding, humanitarian affairs and development, among others, the Inspectors recommend that: |
В целях обеспечения устойчивой отдачи и эффективности работы организаций системы Организации Объединенных Наций в таких областях, как, в частности, миростроительство, гуманитарные вопросы и развитие, Инспекторы рекомендуют следующее: |
Output 1. Improved effectiveness, efficiency, coherence and impact of the UN development system to ensure implementation of General Assembly resolution 62/208, and to assist countries in achieving their development goals |
Повышение эффективности, результативности и согласованности деятельности системы развития Организации Объединенных Наций и усиление отдачи от нее в рамках обеспечения выполнения резолюции 62/208 Генеральной Ассамблеи и оказания странам помощи в достижении их целей в области развития |
This is intended to increase the impact and effectiveness of UNDP-supported development cooperation through the systematic management of development knowledge and experience; the provision of policy advice and capacity development support; and the mobilization of targeted development resources. |
Это предполагает увеличение отдачи и эффективности поддерживаемого ПРООН сотрудничества в области развития за счет системного управления знаниями и опытом в области развития; предоставление консультаций по вопросам политики и поддержки в деле наращивания потенциала в области развития; и мобилизацию ресурсов для целевого использования в области развития. |
Its role was defined as a means "to increase the flow of resources for UNCCD implementation while increasing the effectiveness and efficiency of existing financial mechanisms" while avoiding duplication and adding value to existing mechanisms. |
Его роль была определена как средство "расширения потоков ресурсов для осуществления КБОООН при повышении эффективности и отдачи существующих финансовых механизмов" при одновременном недопущении дублирования и повышении отдачи уже имеющихся механизмов. |
The Unit analysed the relevance, effectiveness and efficiency of the technical assistance delivered in the framework of the Global Project, the efficiency of the overall management of the project by the Branch and the sustainability of the benefits generated by the Global Project. |
Группа проанализировала актуальность, эффективность и действенность технической помощи, оказываемой в рамках Глобального проекта, эффективность общего управления проектом со стороны Сектора и долговременность отдачи от осуществления данного проекта. |
G. Evaluation of operational activities for development:: Importance of evaluating the effectiveness of operational activities by assessing their impact on poverty eradication, economic growth and sustainable development of recipient countries (paras. 7 and 67) |
Важное значение оценки эффективности оперативной деятельности на основе отдачи от нее для стран-получателей помощи с точки зрения усилий по искоренению нищеты и обеспечению экономического роста и устойчивого развития (пункты 7 и 67) |
a) Measuring the effectiveness and evaluating the impact of those activities, in accordance with the relevant paragraphs of Trade and Development Board decision 478 (L) and relevant United Nations rules and procedures on technical cooperation evaluation; |
а) оценки эффективности этой деятельности и ее отдачи согласно соответствующим пунктам решения 478 (L) Совета по торговле и развитию и соответствующими правилами и процедурами Организации Объединенных Наций в отношении оценки технического сотрудничества; а также |
The objective is to make recommendations that would help the Economic and Social Council and the General Assembly to formulate decisions aimed at increasing the overall relevance, effectiveness and impact of the programmes of the United Nations in the context of the intergovernmental goals and policies; |
Цель заключается в вынесении рекомендаций, которые помогли бы Экономическому и Социальному Совету и Генеральной Ассамблее сформулировать решения, призванные обеспечить повышение общей актуальности и результативности программ Организации Объединенных Наций и отдачи от них с учетом межправительственных целей и стратегий; |
Evaluation in UNDP and its associated funds and programmes will focus on enhancing the culture of assessment and the use of evaluative evidence for decision making in 2004-2005 so as to improve performance and make a greater contribution to development effectiveness. Evaluation statistics |
Оценки, проводимые ПРООН и связанными с ней фондами и программами, будут направлены на укоренение культуры оценки и расширение практики использования аналитических данных оценок в 2004 - 2005 годах в целях увеличения их отдачи и вклада в повышение эффективности развития. |
Reaffirms the importance of the contribution of operational activities for development to national capacity development and development effectiveness of the United Nations development system in addressing the key areas identified in the quadrennial comprehensive policy review; |
вновь подтверждает важность вклада оперативной деятельности в целях развития в наращивание национального потенциала и обеспечение действенной отдачи для процесса развития от осуществляемой системой развития Организации Объединенных Наций деятельности по решению ключевых задач, определенных по итогам четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики; |
(b) UNEG to establish a common framework, evaluation benchmarks, and approaches to assess United Nations system effectiveness and measure United Nations development impact based on paragraphs 7 and 134 of resolution 62/208 |
Ь) ГООНВР следует разработать единые основы, контрольные показатели оценки и методы анализа эффективности системы Организации Объединенных Наций и измерения отдачи от деятельности Организации Объединенных Наций для процесса развития, на основе пунктов 7 и 134 резолюции 62/208 |
Closer involvement of national authorities and civil society in the monitoring and evaluation of the effectiveness and impact of operational activities, in order to utilize the results of those evaluations to improve the operational activities for development and their impact (para. 50) |
Более активное вовлечение национальных компетентных органов и гражданского общества в процесс контроля и оценки эффективности и результативности оперативной деятельности для обеспечения использования результатов этих оценок в целях совершенствования оперативной деятельности в области развития и повышения отдачи от нее (пункт 50) |
At the 2005 World Summit, world leaders welcomed the Paris Declaration on Aid Effectiveness as part of the effort to enhance the quality of aid and increase its impact. |
На Всемирном саммите 2005 года руководители стран мира приветствовали Парижскую декларацию по повышению эффективности внешней помощи как часть усилий по повышению качества такой помощи и увеличению отдачи от нее. |
To enhance the developmental impact of aid, efforts are required in the implementation of the Paris Declaration on Aid Effectiveness, including ownership, alignment, harmonization, mutual accountability and managing for results. |
В целях усиления отдачи от помощи в целях развития необходимо предпринимать усилия по осуществлению Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи, в которой провозглашаются принципы ответственности, координации, согласования, взаимной подотчетности и управления для достижения результатов. |
Recognizing the importance of coordination among donors, other technical assistance providers and recipient countries, based on the Paris Declaration on Aid Effectiveness, in order to leverage resources, increase efficiency, avoid duplication of effort and meet the development needs of recipient countries, |
признавая важность координации между донорами, другими поставщиками технической помощи и странами-получателями на основе Парижской декларации о повышении эффективности внешней помощи в целях увеличения отдачи от использования ресурсов, повышения эффективности, избежания дублирования усилий и удовлетворения потребностей стран-получателей в области развития, |