| It's more like a-a disciplinary sabbatical. | Это больше похоже на, э-э, дисциплинарный отпуск. |
| This exclusion was decided without recourse to a disciplinary board. | Решение о недопуске было принято без обращения в дисциплинарный совет. |
| This law also establishes a disciplinary regime that includes various penalties that fall short of dismissal. | Указанный закон также устанавливает дисциплинарный режим, предусматривающий увольнение работника по исчерпании возможностей других дисциплинарных взысканий. |
| Under the Public Service Regulations 2003, offences involving corruption are both criminal and disciplinary. | В соответствии с Положениями о государственной службе 2003 года правонарушения, связанные с коррупцией, могут носить как уголовный, так и дисциплинарный характер. |
| In 2012, the first 21 disciplinary judges had been appointed. | В 2012 году были назначены первые 21 дисциплинарный судья. |
| A similar disciplinary regime is in place at the Lomas de Zamora centre. | Похожий дисциплинарный режим распространен и в центре в Ломас-де-Саморе. |
| My boy, the disciplinary committee has agreed... under pressure from your soft-hearted teacher... | Мой мальчик, дисциплинарный комитет постановил по просьбе вашего горячо любимого учителя... |
| We'll investigate the disciplinary committee and the school. | Мы разроем дисциплинарный комитет и школу. |
| Okay, the disciplinary board says I can consult on any case strategy developed before my suspension. | Дисциплинарный комитет говорит, что я могу консультировать по стратегии любого дела, начатого до моего отстранения. |
| Which is why the disciplinary board is allowing you to be here in your office, but that's all. | Именно поэтому дисциплинарный комитет позволил тебе находиться здесь, в твоем кабинете, но и только. |
| Carter, I got that disciplinary report you wanted on Detective Stills. | Картер, я получил тот дисциплинарный отчет, который ты просила на детектива Стилла. |
| I don't worry, but, the disciplinary comitee... | Я не волнуюсь, но... дисциплинарный совет... |
| The Judicature Council is the administrative and disciplinary body of the judiciary. | Совет судей - административный и дисциплинарный орган судебной власти. |
| The disciplinary code to which they are subject depends on their contract. | Дисциплинарный кодекс, под действие которого они попадают, зависит от их контракта. |
| One case, apart from being filed to a court, was also forwarded to an occupational disciplinary committee. | Одно дело, помимо его направления в суд, было также направлено в профсоюзный дисциплинарный комитет. |
| Judges summoned to appear before a disciplinary board were represented by defence counsel, who could be either a lawyer or another judge. | Судей, вызываемых в дисциплинарный совет, представляют защитники, функции которых выполняют либо адвокат, либо другой судья. |
| He submits that the disciplinary committee denied him a public hearing by meeting in camera. | Он отмечает, что Дисциплинарный комитет отказал ему в праве публичного разбирательства, проведя закрытые заседания. |
| The staff member resigned when disciplinary procedure was about to be initiated against her. | Эта сотрудница подала в отставку, когда против нее должен был начаться дисциплинарный процесс. |
| He was summoned to a disciplinary hearing by the French Football Federation and was banned for one month. | После этого Эрика вызвали в дисциплинарный комитет Федерации футбола Франции и дисквалифицировали на один месяц. |
| I did not leak to the disciplinary board. | Я не сообщал в дисциплинарный комитет. |
| After review, the league disciplinary commissioner ruled the hit illegal and dangerous and suspended the player for three games. | После пересмотра, дисциплинарный комиссар лиги счел этот удар незаконным и опасным и отстранил игрока на три игры. |
| On March 4, 2009 the central medical disciplinary tribunal... has made a preliminary verdict. | 4 марта, 2009 года, центральный медицинский дисциплинарный трибунал... вынес предварительный вердикт. |
| It is in this context that France has proposed the establishment of a budgetary and financial disciplinary tribunal at the United Nations. | З. В этом контексте Франция предложила создать бюджетно-финансовый дисциплинарный трибунал при Организации Объединенных Наций. |
| Traditional disciplinary research is inadequate, because in that approach only part of a problem is treated in isolation from other interrelated parameters. | Традиционный дисциплинарный подход к их изучению неадекватен, поскольку в этом случае рассматривается лишь часть какой-либо проблемы в отрыве от других взаимосвязанных параметров. |
| Mr. VEIC (Croatia) said that the disciplinary court and criminal court were separate entities. | Г-н ВЕИЧ (Хорватия) говорит, что дисциплинарный и уголовный суды - это отдельные структуры. |