| The Budgetary and Financial Disciplinary Tribunal has the structure of a court or tribunal. | Бюджетно-финансовый дисциплинарный суд имеет структуру судебного органа. |
| The Disciplinary Board shall publish its rules of procedure. | Дисциплинарный совет публикует свои правила процедуры. |
| Following the investigation stage, the case could then be taken to the Disciplinary Committee. | После завершения расследования дела могут направляться в Дисциплинарный комитет. |
| The Disciplinary Committee heard the case of the other staff member and is in the process of formulating its decision. | Дисциплинарный комитет, заслушав дело второго сотрудника, готовит решение по этому вопросу. |
| Discipline was ensured by a Disciplinary Council headed by the President of the Court of Cassation. | Дисциплинарный совет, возглавляемый председателем Кассационного суда, обеспечивает соблюдение установленных процедур. |
| Colombia has a Single Disciplinary Code and has provided examples of its application. | В Колумбии действует Единый дисциплинарный кодекс, и были приведены примеры его применения. |
| Despite the new Disciplinary Regulation and the Organic Law for the Police, accountability mechanisms remain unclear and inadequate. | Несмотря на новый Дисциплинарный устав и недавно принятый Органический закон о полиции, механизмы отчетности по-прежнему остаются неясными и неадекватными. |
| The joint student-faculty Disciplinary Committee... needs no further sessions. | Объединенный студенческий факультет Дисциплинарный Комитет... ненуждается в никакой сессии. |
| Article 4 provides that the Disciplinary Board will be divided into two sections to be located in New York and Geneva. | В статье 4 предусматривается, что Дисциплинарный совет будет разделен на две секции - нью-йоркскую и женевскую. |
| Such charges are referred to the Disciplinary Board for advice. | Такие обвинения передаются в Дисциплинарный совет для вынесения консультативного заключения. |
| Similar facilities will be used to interview witnesses, if deemed necessary by the Disciplinary Board. | Если Дисциплинарный совет сочтет это необходимым, аналогичные средства связи будут использоваться для проведения собеседований со свидетелями. |
| The Disciplinary Board would always be able to require personal appearance if essential. | Дисциплинарный совет всегда будет иметь возможность потребовать личного присутствия, если оно будет сочтено настоятельно необходимым. |
| The High Disciplinary Court for Judges investigates violations by judges working for the Ministry of Justice, of whatever rank or position. | Высокий дисциплинарный суд для судей расследует случаи нарушения закона подведомственными министерству юстиции судьями независимо от их ранга и должности. |
| This recommendation suggests the replacement of the present Joint Disciplinary Committee by a committee for professional responsibility. | В этой рекомендации предлагается заменить существующий в настоящее время Объединенный дисциплинарный комитет комитетом по вопросам профессиональной ответственности. |
| The Disciplinary Board dealt with seven individual cases during the reporting period, each of which resulted in dismissal for unauthorized absence. | В отчетный период Дисциплинарный совет рассмотрел семь индивидуальных дел, каждое из которых завершилось отчислением членов за несанкционированное отсутствие. |
| She also urges the adoption of the new Single Disciplinary Code. | Кроме того, Верховный комиссар настоятельно призывает власти утвердить новый Единый дисциплинарный кодекс. |
| The Disciplinary Council for judges in the administrative court system was headed by the President of the Council of State. | Дисциплинарный совет по рассмотрению действия судей в системе административных судов возглавляет Председатель Государственного совета. |
| The Disciplinary Board also considered courses of action for the treatment of cases in which criminal court procedures are ongoing before the dissolution of KPC. | Дисциплинарный совет также рассмотрел порядок прохождения дел, уголовное производство по которым продолжается до роспуска КЗК. |
| Four staff members waived referral of their cases to a Joint Disciplinary Committee and agreed to the imposition of a censure in their cases. | Четыре сотрудника отказались от передач их дел в Объединенный дисциплинарный комитет и согласились на вынесении им порицания. |
| The Disciplinary Court deals with infraction, that is, administrative misdemeanours committed by judges in both criminal and civil cases. | Дисциплинарный суд занимается рассмотрением правонарушений, т.е. административных проступков, совершаемых судьями, как в рамках уголовных, так и гражданских дел. |
| In March 2003, Mr. and Mrs. L.H. filed two complaints against the author with the Disciplinary Council of the Amsterdam jurisdiction. | В марте 2003 года г-н и г-жа Л.Х. подали на автора две жалобы в Дисциплинарный совет Амстердама. |
| 34 submissions to the Joint Disciplinary Committee by the Panel of Counsel | Представление Группой консультантов 34 заявлений в Объединенный дисциплинарный комитет |
| The Disciplinary Regulation is not at present available in a language accessible to PNTL personnel and therefore the authorities continue to use the previous Code of Conduct. | В настоящее время Дисциплинарный устав не опубликован на языке, доступном для персонала НПТЛ, и поэтому власти по-прежнему продолжают пользоваться предыдущим кодексом поведения. |
| Someone sent a tape of her smacking her client to the Disciplinary Board. | В Дисциплинарный комитет кто-то прислал видео, как она ударила клиента, |
| selected on the basis of their ability to understand the technical aspects of the cases brought before the Disciplinary Board. | отобранные с учетом их способностей разбираться в технических аспектах дел, передаваемых в дисциплинарный совет. |