Английский - русский
Перевод слова Disciplinary
Вариант перевода Дисциплинарный

Примеры в контексте "Disciplinary - Дисциплинарный"

Примеры: Disciplinary - Дисциплинарный
Furthermore, the delegation was informed by senior police officers that an internal investigation department examines complaints, and that a police disciplinary board had been established. Кроме того, старшие сотрудники полиции сообщили делегации о том, что рассмотрением жалоб занимается департамент внутренних расследований, а также о том, что был создан дисциплинарный совет полиции.
The delegation understood that, at the time of the visit, the disciplinary process was not laid down in a specific law, but was based on established rules and practices. Делегация сделала вывод о том, что на момент поездки дисциплинарный процесс не был изложен в конкретном законе и основывался на сложившихся нормах и практике.
With respect to the number of disciplinary cases handled during the period from 1 January to 30 June 2009, the New York Joint Disciplinary Committee had 59 pending disciplinary cases at the beginning of the period. Что касается числа дисциплинарных дел, рассмотренных в период с 1 января по 30 июня 2009 года, то на начало периода нью-йоркский Объединенный дисциплинарный комитет имел 59 нерассмотренных дисциплинарных дел.
The Committee notes, in particular, that the Joint Disciplinary Committee was abolished on 30 June 2009 and that a summary of the new system as its affects disciplinary matters will be set out in the Secretary-General's next report on disciplinary matters. Комитет отмечает, в частности, что 30 июня 2009 года был упразднен Объединенный дисциплинарный комитет и что краткая информация о новой системе, в том что касается влияния ее применения на дисциплинарные вопросы, будет приведена в следующем докладе Генерального секретаря по дисциплинарным вопросам.
(e) Disciplinary Investigation in 2008: Disciplinary reports were drawn up concerning the following and forwarded to the disciplinary board: ё) Дисциплинарное расследование в 2008 году: были подготовлены и направлены в дисциплинарный совет доклады о дисциплинарных мерах, касающиеся следующих действий:
In respect of other disciplinary cases, the Joint Disciplinary Committee or the Disciplinary Committee, as applicable, will continue to review pending cases until 31 December 2008. Что касается других дисциплинарных дел, то Объединенный дисциплинарный комитет или Дисциплинарный комитет, в зависимости от обстоятельств, будет продолжать заниматься нерассмотренными делами до 31 декабря 2008 года.
The Federal Constitutional Act on Judicial Disciplinary Presence was passed in November 2009; this establishes an ad hoc disciplinary body, comprising justices of the Supreme Court and the High Commercial Court, to hear appeals against decisions by qualification boards to terminate judges' appointments prematurely. В ноябре 2009 года принят Федеральный конституционный закон «О дисциплинарном судебном присутствии», которым создан специальный дисциплинарный орган, формируемого из числа судей Верховного Суда и Высшего Арбитражного Суда для рассмотрения дел по жалобам на решения квалификационных коллегий судей о досрочном прекращении полномочий судей.
He spoke of the proposals to replace the Joint Appeals Board by an arbitration board and the Joint Disciplinary Committee by a disciplinary board and mentioned that a limited number of administrative measures had already been introduced. Он рассказал о предложениях заменить Объединенную апелляционную коллегию Арбитражным советом, а Объединенный дисциплинарный комитет - Дисциплинарным советом и отметил, что ряд административных мер уже осуществлен.
It should also be pointed out that the current title of the body in question correctly describes its composition and functions: "Joint" - consisting of both management and staff, and "Disciplinary" - advising on disciplinary matters. Следует также отметить, что существующее название соответствующего органа точно отражает его состав и функции: «объединенный» - состоящий из представителей администрации и персонала, и «дисциплинарный» - выносящий рекомендации по дисциплинарным вопросам.
There is a backlog of disciplinary cases involving members of the Kosovo judiciary which need to be dealt with, and for this reason the Kosovo Judicial Council has established a Judicial Disciplinary Committee. Имеет место отставание в рассмотрении дисциплинарных дел, касающихся сотрудников судебных органов Косово, которые необходимо разобрать, и по этой причине Косовский судебный совет учредил судебный дисциплинарный комитет.
He would be interested to know which "formalities that persist within the justice system" caused the excessive delays in judicial proceedings and whether there was a disciplinary body of elected members with a fixed mandate in the justice system. Хотелось бы знать, с какими "формальностями, все еще не изжитыми в судебной системе", связаны непомерные задержки в судопроизводстве, а также существует ли внутри судейского корпуса дисциплинарный орган, в состав которого входили бы избираемые на определенный срок члены.
The disciplinary authority does not, in principle, have to wait for the decision of the criminal court to sanction a breach of discipline that may also constitute a criminal offence. В принципе дисциплинарный орган не обязан ждать вынесения решения судьей по уголовным делам, прежде чем наложить санкции за нарушение дисциплины, которое одновременно может считаться уголовным преступлением.
You know what, I cannot look at another operational manual or disciplinary report without shooting it, all right? Знаешь, я не могу увидеть ещё одно руководство по операциям или дисциплинарный отчёт, не выстрелив в них.
To supplement the legislation on the national police, a government decree which provides for the establishment of a police oversight committee that includes members of civil society has been adopted, and a PNTL disciplinary regulation has also been promulgated. В дополнение к законодательству о национальной полиции был принят правительственный указ, предусматривающий создание комитета по надзору за деятельностью полиции, в состав которого входят представители гражданского общества, а также был опубликован дисциплинарный устав НПТЛ.
4.5 According to the State party, the author's observations fail to take into account the fact that the Supervisory Board's members are independent experts, and that the Supervisory Board is an independent disciplinary tribunal set up under private law. 4.5 Согласно государству-участнику в замечаниях автора не учитывается тот факт, что члены Наблюдательного совета являются независимыми экспертами и что сам Наблюдательный совет - это независимый дисциплинарный суд, учрежденный в соответствии с частным правом.
The police have a code of discipline and, depending upon the nature of the complaint, the process for handling complaints may involve a formal disciplinary committee that the mayor of the municipality oversees. Существует полицейский дисциплинарный кодекс, и, в зависимости от характера жалобы, в процессе ее рассмотрения может участвовать формальный дисциплинарный комитет, деятельность которого контролируется мэром соответствующего муниципалитета.
A unique disciplinary code was also enacted; it applies to all public servants, contractors providing services and all others who carry out public functions on a temporary or permanent basis - with the exception of members of the armed forces, who are subject to special rules. Введен в силу также и уникальный дисциплинарный кодекс; он относится ко всем государственным служащим, предоставляющим услуги подрядчикам и всем остальным, кто на временной или постоянной основе осуществляет государственные функции - за исключением личного состава вооруженных сил, на который распространяются особые правила.
Mr. YAKOVLEV asked whether it was true that the disciplinary court was part of the hierarchical structure of the Ministry of Internal Affairs and whether a person could lodge a complaint of unlawful arrest with the investigating judge. Г-н ЯКОВЛЕВ спрашивает, действительно ли дисциплинарный суд структурно входит в состав министерства внутренних дел, и может ли лицо подавать следственному судье жалобу на незаконный арест.
In case of a summary trial before a military court, the punishment is of a disciplinary nature, such as reduction in rank, withholding of promotions or delay in promotions. В случае рассмотрения дела военным судом в порядке суммарного производства наказание носит дисциплинарный характер, например понижение в звании, исключение из числа лиц, представленных к повышению, или отсрочка повышения.
The HR Committee noted that sanctions tend to be administrative and disciplinary in nature, rather than judicial, and the Secretary-General that administrative sanctions such as dismissals should be accompanied by penal sanctions. КПЧ отметил, что наказания носят административный или дисциплинарный характер и принимаются не в судебном порядке85, а Генеральный секретарь указал, что такие административные санкции, как увольнения, должны сопровождаться уголовными санкциями86.
I would like to mention here that UNMIK recently adopted a KPC disciplinary code, and also that it relies on cooperation with KFOR for reports on acts by KPC members that would constitute criminal or serious civil offences. Здесь я хотел бы отметить, что МООНК недавно утвердила дисциплинарный кодекс КЗК и что она опирается на сотрудничество с СДК в том, что касается сообщений о действиях членов КЗК, представляющих собой преступные или серьезные антиобщественные деяния.
The case was referred to the joint disciplinary committee, and based on its advice the staff member was separated from service with one month's termination notice and with termination indemnity. Дело было передано в Объединенный дисциплинарный комитет, и по его рекомендации данный сотрудник был уволен с работы с месячным уведомлением и выходным пособием.
A complaints unit had been established for the public to lodge complaints against any staff of the judicial service, and a disciplinary council had been set up to address those complaints. Создана группа по рассмотрению жалоб, куда могут подаваться жалобы на любого работника судебной системы, а для рассмотрения этих жалоб создан дисциплинарный совет.
Entities should ensure that effective computer data protection policies and procedures are in place to guard against hacking and computer misuse, that confidential information is secure, and that any attempt to override the policies is a disciplinary offence. Коммерческие структуры должны добиваться внедрения эффективной политики и процедур защиты компьютерной информации, с тем чтобы уберечься от действий компьютерных хакеров и неправомерного использования компьютеров, обеспечить защиту конфиденциальной информации и чтобы любая попытка обхода этих мер квалифицировалась как дисциплинарный проступок.
b) Rules governing life in the centre and the centre's disciplinary regime; Ь) правила внутреннего распорядка и дисциплинарный режим в центре;