The Officer will travel periodically to UNMOGIP to review conduct and disciplinary issues there, with travel costs borne by that Mission. |
Он будет периодически совершать туда поездки для рассмотрения вопросов поведения и дисциплины в этой миссии, при этом соответствующие путевые расходы будет покрывать эта Миссия. |
There is a need for a specific directive on disciplinary matters involving formed police units that are assigned to some missions. |
З. Существует необходимость в конкретной директиве по вопросам дисциплины в отношении сформированных полицейских подразделений, приписанных к некоторым миссиям. |
These two initiatives were aimed at facilitating the sharing of lessons systematically among peacekeeping missions on conduct and disciplinary matters. |
Эти две инициативы направлены на облегчение систематического обмена накопленным опытом в вопросах поведения и дисциплины между миссиями по поддержанию мира. |
There are particular problems with respect to misconduct and disciplinary cases, which constitute the bulk of cases in peacekeeping missions. |
Особые проблемы возникают со случаями нарушения норм поведения и дисциплины, составляющими большинство дел в миротворческих миссиях. |
The body should reflect an equitable geographical and gender distribution and the experts should come from a range of disciplinary and professional backgrounds. |
Рассматриваемый орган должен отражать справедливое географическое и гендерное распределение, и эксперты должны представлять различные дисциплины и профессиональный опыт. |
The Department had also revised its code of conduct and the disciplinary code. |
Департаментом были также пересмотрены правила поведения и дисциплины. |
There is thus a need for separate tribunals to enforce special disciplinary standards in the military". |
В этой связи необходимо учреждение отдельной категории трибуналов, управомоченных обеспечивать уважение особых норм военной дисциплины". |
However, Belfi warned attorneys from both sides to follow a State Court professional disciplinary rule that already limits their comments to news organizations. |
Тем не менее, Белфи предупредил юристов обеих сторон соблюдать нормы профессиональной дисциплины суда штата, которые сами по себе уже ограничивают комментарии для новостных организаций. |
Carter, I got that disciplinary report you wanted on Detective Stills. |
Картер, я нашел тебе донесение о нарушении дисциплины на детектива Стиллса. |
Well, it's also relied on partners from different disciplinary backgrounds. |
Она также объясняется тем, что партнеры изучали разные дисциплины. |
Moreover, they must be subject to appropriate disciplinary rules and receive fair economic and social benefits. |
Вместе с тем на них должны распространяться соответствующие нормы в области дисциплины и они должны получать справедливые экономические и социальные льготы. |
In this regard, the National Police recently strengthened its internal disciplinary regulations. |
В связи с этим в последнее время в полиции были приняты меры по ужесточению служебной дисциплины. |
The practice is most acute in military disciplinary cases where even the place of detention is often not disclosed by the authorities. |
Наиболее жесткая практика применяется при нарушении воинской дисциплины: в таких случаях власти нередко не раскрывают даже местонахождение задержанных. |
Information about the definition of pregnancy as a disciplinary offence leading to expulsion from school is regretfully fragmentary. |
Информация об определении беременности как преступного нарушения дисциплины, приводящего к отчислению из школы, носит, к сожалению, разрозненный характер. |
The State still has some way to go to strengthen disciplinary processes for security forces to guarantee accountability for rights violations. |
Государству еще предстоит проделать большую работу по укреплению дисциплины в силах безопасности, с тем чтобы обеспечить ответственность за нарушения прав. |
The Chief also performs vital functions in relation to sensitization of senior mission managers to the organizational policy on disciplinary matters. |
Начальник также выполняет крайне важные функции по ознакомлению старших руководителей миссий с политикой Организации в вопросах дисциплины. |
Similarly, Senegal emphasized the importance of compliance with the disciplinary standards in force, which called for full respect for the laws, habits and customs of host countries. |
Аналогичным образом, Сенегал подчеркивает важность соблюдения действующих стандартов в области дисциплины, которые требуют полного уважения законов, особенностей и обычаев принимающих стран. |
Staff in some missions raised concerns about the lack of training on disciplinary policies and procedures specifically targeting mission personnel, including the head of mission. |
Персонал ряда миссий выразил обеспокоенность по поводу отсутствия профессиональной подготовки по вопросам политики и процедур в отношении дисциплины специально для персонала миссий, в том числе для руководителей миссий. |
The police force may have strong internal disciplinary structures, but violations of the rights of citizens are not targeted systematically from the top down. |
Несмотря на то, что в полиции действует режим строгой внутренней дисциплины, систематические меры по предупреждению нарушений прав граждан не принимаются ни в верхних, ни в нижних ее эшелонах. |
All new and incumbent staff receive complete training on all aspects of policy, including approved security and disciplinary methods, offender management techniques, conflict resolution and protections available to offenders. |
Все новые и штатные сотрудники проходят полный курс обучения по всем аспектам рабочей стратегии, включая утвержденные методы обеспечения безопасности и дисциплины, порядок обращения с правонарушителями и разрешения конфликтов, а также меры защиты, которыми могут пользоваться правонарушители. |
Autonomy is the self-regulation of the social body in its independence and in its interaction with the disciplinary norm. |
Автономия - это саморегуляция тела общества при определении своей независимости и своего взаимодействия с нормами дисциплины.» |
C. Acceptability: pregnancy as a disciplinary offence |
С. Приемлемость: беременность как преступное нарушение дисциплины |
As a result, disciplinary charges were laid against a number of police members and crowd control policies and procedures were reviewed. |
В результате этого ряду сотрудников полиции были предъявлены обвинения в нарушении дисциплины, а также были пересмотрены политика и процедуры в вопросах, касающихся сдерживания толпы. |
The Bar Council regulates the conduct of barristers, particularly pertaining to disciplinary matters and codes of conduct. |
Совет Коллегии адвокатов регулирует вопросы поведения барристеров, особенно в том, что касается дисциплины и кодекса поведения. |
Solitary confinement is typically used as a form of punishment for disciplinary infractions by inmates, to isolate suspects during criminal investigations and as a judicial sentence. |
Содержание в одиночной камере обычно применяется в качестве формы наказания за нарушения дисциплины заключенными, для изоляции подозреваемых лиц во время уголовного расследования и в качестве отбывания судебного приговора. |