Английский - русский
Перевод слова Disciplinary
Вариант перевода Наказания

Примеры в контексте "Disciplinary - Наказания"

Примеры: Disciplinary - Наказания
Such offences could result in disciplinary and criminal sanctions. Такие правонарушения могут повлечь за собой дисциплинарные взыскания или уголовные наказания.
Incarceration remains an exceptional disciplinary punishment. Помещение в карцер остается исключительной мерой дисциплинарного наказания.
The Constitutional Court regarded his removal as being equivalent to a disciplinary sanction. Конституционный суд рассматривал его увольнение в качестве аналога дисциплинарного наказания.
The directive provides for punitive measures, including administrative and/or judicial disciplinary actions against SPLA officials found recruiting children or occupying schools. Эта директива предусматривает меры наказания, в том числе административные и/или дисциплинарные меры в отношении военнослужащих НОАС, уличенных в том, что они вербовали детей или занимали школы.
Consequently, it can be said that all disciplinary violence towards a child is prohibited in Finland. Следовательно, можно сказать, что в Финляндии запрещены все формы насилия в отношении ребенка в целях его наказания.
Sweden can apply disciplinary and criminal sanctions simultaneously. В Швеции возможно одновременное наложение административного и уголовного наказания.
Other disciplinary punishments of varied gravity have been imposed on 47 officers. Другие дисциплинарные наказания различной степени строгости были применены в отношении 47 сотрудников.
The statistical methods of summing up the various types of offences that may imply a disciplinary punishment were changed in 2001. В 2001 году статистические методы подсчета различных видов нарушений, которые могут повлечь за собой дисциплинарные наказания, изменились.
It will therefore be impossible to avoid a disciplinary punishment by refusing to assist in providing a urine sample. Таким образом, будет невозможно избежать дисциплинарного наказания в случае отказа от добровольной сдачи анализа мочи.
In addition, government agencies had investigation processes that could lead to disciplinary or criminal sanctions. Кроме того, государственные учреждения проводят расследования, по итогам которых могут назначаться дисциплинарные или уголовные наказания.
Alternative resolutions are sought in handling disciplinary offences in adult custodial facilities. Что касается дисциплинарных проступков в исправительных учреждениях для взрослых правонарушителей, то предпочтение отдается альтернативным мерам наказания.
Other military ranks cannot be given this disciplinary sentence. Военнослужащие других званий не несут подобного дисциплинарного наказания.
The new Rules abolish the disciplinary offences of making a false and malicious allegation against an officer and of repeatedly making groundless complaints. Новые правила не предусматривают мер дисциплинарного наказания за такие нарушения, как ложные злобные обвинения в адрес какого-либо сотрудника и неоднократная подача необоснованных жалоб.
The prisoner has no appeal against other decisions on disciplinary punishment. Заключенный не имеет права обжаловать решения о других видах дисциплинарного наказания.
State employees bear disciplinary responsibility, criminal responsibility not being excluded according to the law. К указанным лицам применяются дисциплинарные меры наказания, причем законодательством не исключается и привлечение их к уголовной ответственности.
The Office also performs a police function, which is crystallized in the disciplinary and punitive powers exercised by its personnel. Кроме того, прокуратура осуществляет функции судебной полиции, когда ее сотрудники наделяются конкретными полномочиями по применению мер дисциплинарного взыскания и наказания.
In 2003, the ISO SP conducted 149 inspections, detecting 76 violations of professional ethics and imposing disciplinary penalties on 94 employees. В 2003 году БВБГП провело 149 инспекционных проверок; в 76 случаях были выявлены факты нарушения профессиональной этики, и 94 сотрудника понесли дисциплинарные наказания.
To ensure children's effective protection from economic exploitation, laws and other normative instruments define appropriate types of disciplinary, administrative and criminal penalty. Для обеспечения эффективного осуществления мер защиты детей от экономической эксплуатации законодательством и иными нормативными актами определены соответствующие виды дисциплинарного, административного и уголовного наказания.
In all cases of infringement of such rights, disciplinary or legal measures are taken against the guilty party. При любом посягательстве на права несовершеннолетних к виновным применяются дисциплинарные или уголовные меры наказания.
There was also a disciplinary charter which laid down punishments for military personnel who violated their terms of service. Кроме того, существует дисциплинарный устав, определяющий наказания для военнослужащих, нарушающих порядок прохождения службы.
Violations are subject to disciplinary and criminal measures in accordance with the present legislation. К нарушителям будут применяться дисциплинарные и уголовные меры наказания в соответствии с действующим законодательством.
This law also regulates disciplinary punishments and conditions governing their imposition. Вышеуказанный Закон также регулирует вопросы дисциплинарного наказания и условия применения такого наказания.
The Prison Code lays down the minimum standard conditions for serving disciplinary prison terms. Этим кодексом устанавливаются минимальные стандартные условия отбывания сроков дисциплинарного тюремного наказания.
Modelled on the European Prison Regulations, the conditions for serving the disciplinary punishment of solitary confinement have been newly stipulated. Условия отбывания срока дисциплинарного наказания в одиночном заключении были пересмотрены с учетом Европейских тюремных правил.
Servicemen may contest the decision to impose a disciplinary punishment within three days of its announcement. Любой военнослужащий вправе опротестовать решение о вынесении дисциплинарного наказания в течение трех дней после объявления о таком наказании.