Английский - русский
Перевод слова Disciplinary

Перевод disciplinary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисциплинарный (примеров 379)
Proposed disciplinary process with the estimated time limits for each stage Предлагаемый дисциплинарный процесс с указанием предполагаемых сроков по каждому этапу
Moreover, the fact that the new disciplinary regime of the National Police covered acts of torture and ill-treatment constituted a major step forward. Наконец, тот факт, что новый дисциплинарный режим Национальной полиции охватывает акты пыток и жестокого обращения, представляет собой важный шаг вперед.
(c) To recommend that, given the magnitude of human rights abuses, the Government of Myanmar should subject all officials committing these acts to strict disciplinary control and punishment and put an end to the culture of impunity that prevails throughout the country. с) рекомендовать, чтобы с учетом масштаба злоупотреблений в области прав человека правительство Мьянмы установило в отношении всех должностных лиц, совершающих такие действия, жесткий дисциплинарный контроль, предусмотрело меры наказания для них и покончило с преобладающей в стране культурой безнаказанности.
In an extreme case they may be confined in a disciplinary cell for a period of seven days, but with continued compulsory attendance at their studies. В крайнем случае они водворяются в дисциплинарный изолятор сроком на семь дней, но с обязательным продолжением посещения учебных занятий.
To ensure good public administration, a special Disciplinary Tribunal has been established to hear and adjudicate cases against Civil Servants. С тем чтобы обеспечить добросовестную работу госаппарата, был учрежден специальный Дисциплинарный трибунал, который производит разбирательство и выносит решение по делам, возбужденным против государственных служащих.
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 162)
The Officer will travel periodically to UNMOGIP to review conduct and disciplinary issues there, with travel costs borne by that Mission. Он будет периодически совершать туда поездки для рассмотрения вопросов поведения и дисциплины в этой миссии, при этом соответствующие путевые расходы будет покрывать эта Миссия.
Information about the definition of pregnancy as a disciplinary offence leading to expulsion from school is regretfully fragmentary. Информация об определении беременности как преступного нарушения дисциплины, приводящего к отчислению из школы, носит, к сожалению, разрозненный характер.
They support the Secretary-General's call for zero tolerance for those who commit such crimes, and they recommend stronger investigative and disciplinary mechanisms. Они поддерживают призыв Генерального секретаря к нулевой терпимости по отношению к тем, кто совершает такие преступления, и рекомендуют создание более надежных механизмов по проведению расследований и по поддержанию дисциплины.
In January 2004, a new policy was approved covering disciplinary and accountability measures, which explained the rights and obligations of staff and the administration in investigating and processing disciplinary cases. В январе 2004 года была утверждена новая политика, охватывающая дисциплинарные меры и меры по обеспечению подотчетности, в рамках которой разъясняются права и обязанности персонала и администрации в связи с расследованием и ведением дел, связанных с нарушением дисциплины.
1 Disciplinary Officer, P-3 1 Сотрудник по вопросам дисциплины, С-3
Больше примеров...
Дисциплиной (примеров 21)
Disciplinary issues, troubles at school, drug abuse. Вопросы с дисциплиной, проблемы в школе, наркотики.
Joshua Parker had disciplinary problems. У Джошуа Паркера были проблемы с дисциплиной.
He's having disciplinary problems. У него проблемы с дисциплиной.
While no significant discipline problems appear to have arisen in the Arusha Detention Unit, the Detention Unit at The Hague has occasionally experienced relatively minor disciplinary problems with detainees. Если в Отделении содержания под стражей в Аруше никаких существенных нарушений дисциплины не отмечалось, то в Отделении в Гааге иногда возникали относительно небольшие проблемы с дисциплиной арестованных.
Disciplinary compliance continues to improve. On 29 August, the KPC Disciplinary Board convened for the second time under its new code. Положение дел с внутренней дисциплиной продолжает улучшаться. 29 августа дисциплинарный совет КЗК собрался во второй раз в соответствии со своим новым уставом.
Больше примеров...
Взыскания (примеров 86)
These individuals are routinely handed out disciplinary punishments for allegedly violating the rules of detention. Им регулярно выносятся дисциплинарные взыскания за предполагаемые нарушения режима.
Find out who she was stationed with, see if she got any disciplinary reports from M.P.s, anything. Выясните с кем она служила, Проверьте, получала ли она дисциплинарные взыскания, что угодно.
For those airport staff whose criminal cases were dismissed by the Department of Justice, the Board of Directors has decided to take disciplinary and other measures, including the possibility of dismissal and civil action seeking restitution. Что касается тех сотрудников аэропорта, уголовные дела которых были закрыты Департаментом юстиции, то Совет директоров решил принять дисциплинарные и иные меры, включая возможность увольнения и взыскания возмещения в порядке гражданского судопроизводства.
He wondered whether any of those disciplinary or criminal convictions related to acts of torture and ill-treatment, and what measures the authorities planned to adopt in order to eradicate those violations. Выступающий спрашивает, были ли вынесены дисциплинарные взыскания или уголовные наказания в связи с актами пыток или жестокого обращения и какие меры власти планируют принять для искоренения этих нарушений.
List of the convicts of the High Disciplinary Court for Judges Меры взыскания, определенные Высшим дисциплинарным судом по делам
Больше примеров...
Карцер (примеров 27)
Prisoners interviewed described the normal procedure for placement in the disciplinary cells as starting with a beating followed by cellular confinement. Опрошенные заключенные описали обычную процедуру помещения в карцер, которая начинается с избиения, после чего следует режим одиночного содержания.
He enquired which violations of the established procedure warranted placing a juvenile prisoner in a disciplinary cell for 10 days, according to the State party authorities. Он спрашивает, какие по мнению властей государства-участника нарушения установленного порядка оправдывают помещение несовершеннолетнего заключенного в карцер сроком на десять дней.
There are no punishment cells in the disciplinary section of the juvenile correctional facility. В дисциплинарном отделении воспитательной колонии камеры под карцер не оборудуются.
The Tajik correction system includes 61 disciplinary units, 31 punishment cells and 1 disciplinary unit in a young offenders' institution. В системе исполнения уголовных наказаний имеются 61 штрафной изолятор, 31 карцер и 1 дисциплинарный изолятор.
Disciplinary segregation is a sanction imposed upon offenders charged and found guilty of a serious disciplinary offence, and may not exceed 30 days for a single offence or 45 days for multiple offences. Помещение в карцер является наказанием, применяемым в отношении лиц, признанных виновными в серьезных нарушениях дисциплины, и его срок не может превышать 30 суток за одно нарушение или 45 суток за несколько нарушений.
Больше примеров...
Воспитательных (примеров 13)
The objective of the Action Plan is to strengthen the dignity of the child and to increase mutual respect of parents to prevent disciplinary violence. Цель плана действий - повысить достоинство детей и взаимное уважение со стороны родителей для предотвращения насилия в воспитательных целях.
A joint study, Participation Rights of Children 2009 to 2010, carried out in the Nordic countries by UNICEF Finland, asked children about human rights and their views on the use of disciplinary violence. В рамках совместного исследования Права ребенка на участие в жизни общества, 2009-2010 годы, проведенного в Северных странах Финляндским отделением ЮНИСЕФ, детям были заданы вопросы о правах человека и их мнении относительно применения насилия в воспитательных целях.
Disciplinary violence directed at children has reduced radically from 1988 to 2008. насилие в отношении детей в воспитательных целях за период 1988-2008 годов резко сократилось.
You do realize using law enforcement as a disciplinary tool is a bad idea, right? Вы же понимаете, что использование органов правопорядка в качестве воспитательных мер - плохая идея.
On October 29 mass media outlets published a report that a teacher from a kindergarten in the city of Biysk locked a child in a cellar for disciplinary purposes. 29 октября средства массовой информации опубликовали сообщение о том, что воспитательница одного из детских садов города Бийска в воспитательных целях заперла ребенка в подвале.
Больше примеров...
Наказания (примеров 230)
He wondered whether any of those disciplinary or criminal convictions related to acts of torture and ill-treatment, and what measures the authorities planned to adopt in order to eradicate those violations. Выступающий спрашивает, были ли вынесены дисциплинарные взыскания или уголовные наказания в связи с актами пыток или жестокого обращения и какие меры власти планируют принять для искоренения этих нарушений.
Six of the complaints received from individuals concerned general issues, one concerned pardons, one concerned special criminal sanctions, and one concerned disciplinary actions. Шесть жалоб, полученных от отдельных лиц, касались общих вопросов, одна - помилования, одна - применения специальных мер уголовного наказания и одна касалась применения дисциплинарных мер.
If an allegation of other forms of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is considered to be well founded, the alleged offender or offenders shall be subject to criminal, disciplinary or other appropriate proceedings; Если будет обнаружено, что обвинения в других видах жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания имеют основания, то против такого нарушителя или нарушителей должно быть возбуждено уголовное, дисциплинарное или другое соответствующее преследование;
Women soldiers are not given incarceration as a disciplinary punishment at all. Женщины-военнослужащие освобождены от такого вида дисциплинарного наказания.
Please also indicate what the outcome of these reports/complaints have been, including investigations carried out, disciplinary and/or criminal proceedings initiated and sanctions imposed. Просьба указать также, какие меры были приняты по этим сообщениям/жалобам, в том числе какие были проведены расследования, какие были возбуждены дисциплинарные и/или уголовные дела и какие были определены меры наказания.
Больше примеров...