Английский - русский
Перевод слова Disciplinary

Перевод disciplinary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Дисциплинарный (примеров 379)
This law also establishes a disciplinary regime that includes various penalties that fall short of dismissal. Указанный закон также устанавливает дисциплинарный режим, предусматривающий увольнение работника по исчерпании возможностей других дисциплинарных взысканий.
The larger scope of guarantees given during a disciplinary procedure explains why staff members questioned whether the Task Force investigations were disciplinary in nature. Широкий круг гарантий, предоставляемых при дисциплинарной процедуре, побудил сотрудников поинтересоваться, не носят ли расследования, проводимые ЦГЗД, дисциплинарный характер.
The disciplinary oversight of the audit profession in Germany is complemented by a system of regular inspections and quality assurance executed by oversight bodies. Дисциплинарный надзор за профессиональной деятельностью аудиторов в Германии дополняется системой регулярных инспекций и проверок контроля качества, которые проводятся надзорными органами.
The two Cameroonian police officers involved in the affair had been dismissed by the disciplinary board, then accused by the Military Tribunal of corruption, threatening State security and arbitrary arrest and detention in association with others. Два камерунских полицейских были вызваны по этому делу в дисциплинарный совет, а затем предстали перед Военным трибуналом по обвинению в коррупции, посягательстве на безопасность государства, незаконном аресте и произвольном лишении свободы.
(a) The present Joint Disciplinary Committee should be replaced by the Committee for Professional Responsibility with functions analogous to those of the Joint Disciplinary Committee, but with greater emphasis on the ethical, as compared to the disciplinary, aspects of its role; а) Существующий в настоящее время Объединенный дисциплинарный комитет следует заменить Комитетом по профессиональной ответственности, функции которого должны быть аналогичными функциям Объединенного дисциплинарного комитета, однако с большим акцентом на этические, а не дисциплинарные аспекты его деятельности;
Больше примеров...
Дисциплины (примеров 162)
C. Acceptability: pregnancy as a disciplinary offence С. Приемлемость: беременность как преступное нарушение дисциплины
Disciplinary arrest is imposed on servicemen who have committed a disciplinary offence or have repeatedly or seriously violated discipline in the defence forces. Дисциплинарный арест применяется к военнослужащим, которые совершили дисциплинарное нарушение или неоднократное или тяжкое нарушение воинской дисциплины.
All police employees must pass a two-month basic training course, which includes a total of 47 hours of instruction in the areas of professional ethics, providing service to citizens, police powers, use of force, unlawful commands, and disciplinary violations. Все сотрудники полиции обязаны пройти основной двухмесячный учебный курс, который рассчитан на 47 часов занятий, посвященных вопросам профессиональной этики, оказания помощи гражданам, полномочий полиции, применения силы, противозаконных приказаний и нарушений дисциплины.
Sanctions for an offender found guilty of a minor disciplinary offence range from a warning or a verbal reprimand to a loss of privileges for up to seven days, a fine or performance of extra duties. К лицам, виновным в незначительных нарушениях дисциплины, могут применяться санкции в виде предупреждения или устного замечания, а также лишения льгот на срок до семи дней, санкции в виде штрафа или выполнения дополнительных работ.
Disciplinary Officer (P-3, 12 months) Сотрудник по вопросам дисциплины (С-З, 12 месяцев)
Больше примеров...
Дисциплиной (примеров 21)
Recent disciplinary problems and misconduct within the national police force have also raised concerns regarding low morale and demonstrated systemic weaknesses in command and control. Последние проблемы, связанные с дисциплиной и недостойным поведением сотрудников национальной полиции, также вызвали озабоченность по поводу низкого морального уровня полиции и выявили системные слабые места в плане управления и контроля.
Joshua Parker had disciplinary problems. У Джошуа Паркера были проблемы с дисциплиной.
He's having disciplinary problems. У него проблемы с дисциплиной.
Three years later, although a regular member of the playing rotation, he was cut from the national squad due to what would be reported in the media as "disciplinary problems." Через тр года, несмотря на регулярное появление в составе, был отчислен из команды «из-за проблем с дисциплиной».
Likewise, contingent commanders could be made responsible for maintaining and monitoring discipline in their respective contingents by having periodic briefings on disciplinary matters. Аналогичным образом, командующие контингентами могли бы нести ответственность за поддержание дисциплины и контроль за дисциплиной в их соответствующих контингентах с помощью периодического проведения брифингов по дисциплинарным вопросам.
Больше примеров...
Взыскания (примеров 86)
The Supreme Council also receives complaints and takes disciplinary actions against judges. Наряду с этим Высший совет принимает жалобы и применяет к судьям дисциплинарные взыскания.
This conferred upon that Authority powers relating to disciplinary charges against members of the States of Jersey Police Force, Port Control Officers and members of the honorary police. Положения этого Закона наделяют данный орган полномочиями накладывать дисциплинарные взыскания на сотрудников полиции штатов Джерси, сотрудников Портового управления и членов почетной полиции.
As regards positive discrimination, no factor directly related to the biological status of women, such as pregnancy, prenatal care or any other condition, may serve as a cause for dismissal or any form of disciplinary sanction. В рамках позитивной дискриминации ни одно обстоятельство, тесно связанное с биологическими особенностями женщин, не может давать основания для увольнения или любого рода дисциплинарного взыскания, идет ли речь о беременности, уходе за новорожденным и т.п.
List of the convicts of the High Disciplinary Court for Judges Меры взыскания, определенные Высшим дисциплинарным судом по делам
Prior to the pronouncement of this disciplinary sanction, the prisoner must be "questioned and his statement of defence examined". Объявление и исполнение указанной меры взыскания не разрешается, "если исполнение этой меры может угрожать здоровью заключенного".
Больше примеров...
Карцер (примеров 27)
No adolescent detainee had ever been placed in a disciplinary cell Ни один несовершеннолетний заключенный ни разу не помещался в карцер.
Women detainees reported that it was rare for women to be placed in the disciplinary cell, and that, when it happened, it was only for a few days at most. Женщины-заключенные рассказали, что женщин редко помещают в карцер, но если такая мера и применяется, то максимум на несколько дней.
The food offered to detainees held in punitive or disciplinary confinement, a guardhouse cell or a single cell in general-, strict- or special-regime correctional labour colony meets reduced nutritional standards. Лица, водворённые в штрафной или дисциплинарный изолятор, в карцер, в помещения камерного типа в колониях общего, строгого режимов, а также в одиночную камеру в колонии особого режима, получают питание по пониженным нормам.
The penalty of solitary confinement for a maximum duration of 14 days was indeed ordered by the disciplinary commission of the prison concerned but it could be challenged before the Prison Inspection Judge, who was the only authority empowered to approve solitary confinement for more than 14 days. Решение о применении санкций в виде заключения в карцер максимальным сроком на 14 дней принимается, разумеется, дисциплинарной комиссией пенитенциарного учреждения, однако оно может быть обжаловано у судьи, осуществляющего надзор за пенитенциарными условиями; решение о сроке более чем на 14 дней выносится исключительно указанным судьей.
Disciplinary segregation is a sanction imposed upon offenders charged and found guilty of a serious disciplinary offence, and may not exceed 30 days for a single offence or 45 days for multiple offences. Помещение в карцер является наказанием, применяемым в отношении лиц, признанных виновными в серьезных нарушениях дисциплины, и его срок не может превышать 30 суток за одно нарушение или 45 суток за несколько нарушений.
Больше примеров...
Воспитательных (примеров 13)
Finland has been involved in work to combat violence against children initiated by the UN (UN Violence Study), and has also been active in Council of Europe campaigns to combat disciplinary violence against children. Финляндия участвует в работе по борьбе с насилием в отношении детей, инициированной Организацией Объединенных Наций (исследование "Организация Объединенных Наций и насилие"), и принимает активное участие в кампаниях Совета Европы по борьбе с насилием в отношении детей в воспитательных целях.
The National Action Plan against Disciplinary Violence covers the years 2010 to 2015 and seeks to halve the physical disciplinary violence experienced by children in all population groups by the year 2012. Национальный план действий по борьбе с насилием в воспитательных целях охватывает 2010 - 2015 годы и направлен на то, чтобы к 2012 году сократить вдвое распространенность физического насилия в отношении детей в воспитательных целях среди всех групп населения.
The Code prohibits the use on juveniles of a number of disciplinary practices that are used on adult convicts (placing in a solitary confinement cell for from one to six months). Кодекс запрещает применять к несовершеннолетним, содержащимся в воспитательных колониях, ряд мер дисциплинарной практики, которые применяются к взрослым осужденным (помещение в изолятор камерного типа или одиночные камеры на срок от одного до шести месяцев).
One risk group in regard to disciplinary violence is immigrant families, where disciplinary violence may have been accepted in their countries of origin. Одной из групп риска в связи с проблемой насилия в воспитательных целях являются семьи иммигрантов, в странах происхождения которых подобное насилие в воспитательных целях может быть общепринятым и допустимым.
On October 29 mass media outlets published a report that a teacher from a kindergarten in the city of Biysk locked a child in a cellar for disciplinary purposes. 29 октября средства массовой информации опубликовали сообщение о том, что воспитательница одного из детских садов города Бийска в воспитательных целях заперла ребенка в подвале.
Больше примеров...
Наказания (примеров 230)
He would therefore like to have information on the follow-up to complaints lodged and to know whether any criminal or disciplinary punishments had yet been handed out. Г-н Энрикиш Гашпар хотел бы получить информацию о последующих мерах, принятых по поданным жалобам, а также о том, выносились ли в этой связи наказания уголовного или дисциплинарного порядка.
The Criminal Law (Codification and Reform) Act (2004) states in article 241 that"(2) (a) a parent or guardian shall have authority to administer moderate corporal punishment for disciplinary purposes upon his or her minor child or ward". В Законе об уголовном праве (кодификация и реформа) (2004 год) указано - в статье 241 - следующее: 2) а) родитель или опекун имеет право применять умеренные телесные наказания в дисциплинарных целях к своему несовершеннолетнему ребенку или подопечному .
The Committee reiterates its earlier recommendation (para. 97 (e)) to the effect that the State party should set up a centralized public register of complaints of torture that includes information on the corresponding investigations, trials and criminal or disciplinary penalties imposed. Комитет подтверждает свою прежнюю рекомендацию (подпункт ё) пункта 97), в которой он настоятельно призвал государство-участник создать централизованный и открытый для общественности реестр жалоб на применение пыток, содержащий информацию о соответствующих расследованиях, судебных решениях и принятых мерах уголовного или дисциплинарного наказания.
It is to the credit of the leadership that, despite the fact that the law provides for the possibility of corporal punishment for serious disciplinary offences, no such punishment has been carried out in recent years. В пользу руководства говорит тот факт, что, несмотря на законодательные положения, предусматривающие возможность телесных наказаний за серьезные дисциплинарные проступки, такие наказания в последние годы не применяются.
Two of those staff members had been suspended pending charges that carried with them the possibility of maximum sanctions should the allegations be confirmed in the disciplinary process. Два из этих сотрудников были отстранены от работы ввиду обвинений, которые, если они подтвердятся в ходе дисциплинарного процесса, могут повлечь за собой применение максимальных мер наказания.
Больше примеров...