As the two systems were dissimilar, any cases that had already progressed to the Joint Appeals Board or the Joint Disciplinary Committee by 31 December 2008 should be processed under the current system and not transferred to the new one. |
Учитывая различие этих двух систем, рассмотрение дел, переданных в Объединенный апелляционный совет и Объединенный дисциплинарный комитет до 31 декабря 2008 года, следует завершить в рамках нынешней системы, а не передавать их органам новой системы. |
d) A Joint Disciplinary Committee shall permit a staff member to arrange to have his or her case presented before it by counsel any other staff member or retired staff member at the same duty station where the Committee is established. |
d) Объединенный дисциплинарный комитет позволяет сотруднику организовать изложение его или ее дела в Комитете адвокатом в том же месте службы, где учрежден Комитет. |
If the Joint Disciplinary Committee or the Disciplinary Committee has not issued its report on a summary dismissal case by 30 November 2008, the entire case will be transferred to the Dispute Tribunal on 1 January 2009. |
Если Объединенный дисциплинарный комитет или Дисциплинарный комитет не выпустит свой доклад по делу об увольнении в дисциплинарном порядке к 30 ноября 2008 года, дело полностью будет передано в Трибунал по спорам 1 января 2009 года. |
There's nothing brave about taking on a lawyer who's under the thumb of the Disciplinary Board. |
Нет, просто решила обыграть адвоката, за которым следит дисциплинарный комитет. |