Английский - русский
Перевод слова Different
Вариант перевода Отличный

Примеры в контексте "Different - Отличный"

Примеры: Different - Отличный
He clarified that each CCW-related meeting represented a different financial and organizational project. Он поясняет, что каждое совещание в связи с КНО представляет собой отличный финансовый и организационный проект.
The influential anthropologist Franz Boas used a somewhat different set of symbols (Boas 1911). Влиятельный антрополог Франц Боас использовал набор символов, несколько отличный от использованного Пауэллом (Boas 1911).
It's the same radish, but it tastes different when your wife cooks it. Это обычная редька, но вкус отличный, когда твоя жена её готовит.
In 2015, Kellner concluded that the Milan Exemplar represented a different species from Carniadactylus. В 2015 году Александр Келлнер пришёл к выводу, что «миланский экземпляр» представляет собой вид, отличный от Carniadactylus.
But it's slightly different than in the conventional picture. Но немного отличный от классической картины.
At the same time, there existed a Judicial Coordination Council, with a somewhat different membership. Наряду с этим существует Судебный координационный совет, имеющий несколько отличный членский состав.
In the Colombian market large-scale retailers coexist with SMEs, each one serving a different segment of the market. На колумбийском рынке крупные предприятия розничной торговли сосуществуют с МСП, обслуживая каждый свой отличный сегмент рынка.
Each questionnaire was characterised by a different colour. Каждый переписной лист имел отличный цвет.
A potentially different set of variables are identified as being most important for each clothing item. По каждому наименованию одежды определяется отличный набор потенциально важных переменных.
The second is that we have tried to take a different approach to peacebuilding than that used in peacekeeping. Вторая причина заключается в том, что в области миростроительства мы попытались применить отличный от процесса миротворчества принцип.
The approach used in each country is necessarily different. К каждой стране, естественно, применялся отличный подход.
The revised publication was developed using a slightly different approach, compared to the 1950 version. По сравнению с изданием 1950 года за основу подготовки пересмотренной публикации был взят несколько отличный подход.
We note, however, that in terms of the specific mandates, the treatment of the four issues is markedly different. Вместе с тем мы констатируем, что с точки зрения конкретных мандатов трактовка четырех проблем носит заметно отличный характер.
You've taken quite a different tone than your predecessor. Вы задали немного отличный от Вашего предшественника тон.
It was a different kind of energy from any we'd ever encountered. Это был тип энергии, отличный от всего, с чем мы когда-либо сталкивались.
Human rights courts and treaty bodies have followed a somewhat different approach with regard to subsequent agreements and subsequent practice than adjudicative bodies under international economic treaty regimes. Суды по правам человека и договорные органы применяют несколько отличный подход к последующим соглашениям и последующей практике по сравнению с судебными органами, действующими в рамках режимов, предусмотренных международными экономическими договорами.
Argentina, Brazil and India propose a different treatment of unbound tariffs from that stated in the JP (twice the MFN applied rate and then application of the formula). Аргентина, Бразилия и Индия предлагают использовать для несвязанных тарифных ставок режим, отличный от того, который предусмотрен в "июльском пакете" (двукратный размер применяемой ставки НБН и затем использование формулы).
It is excellent(different) occasion to go to a small hike of the day off across Crimea. Это отличный повод отправиться в небольшой поход выходного дня по Крыму.
The self-titled, but radically different in composition, collection of selected poems of the poet was published in 1990 in the USSR. Одноименный, но кардинально отличный по составу сборник избранных стихов поэта был издан в 1990 году в СССР.
The NTA proposes a different series of tables (hereafter called accounts for practical reasons), intended to present the intergenerational flows in the best suited way. В рамках НСТ предлагается отличный набор таблиц (далее по практическим соображениям называемых "счетами"), призванных обеспечить представление межпоколенческих потоков в наиболее удобной форме.
For the first time in history, we have the knowledge, the technology, and the wealth to design a different world. Впервые в истории у нас есть знания, технология и средства для того, чтобы создать мир отличный от сегодняшнего.
This OperationContextScope is being disposed on a different thread than it was created. Этот элемент OperationContextScope распределяется на поток, отличный от потока при его создании.
In a few instances, because of external circumstances, there is little progress to report or a different approach has been taken to that recommended. В ряде случаев в силу внешних обстоятельств не удалось добиться существенных успехов или же был принят подход, отличный от рекомендованного.
Some provision of current laws, to which no changes are planned, establish a legal status of foreigners different to that of Icelandic nationals. Положения некоторых законов, которые не планируются менять, предусматривают для иностранцев правовой статус, отличный от правового статуса граждан.
United Nations information centres in developing countries require a different managerial approach from those located in developed countries, which have easy public access to the Internet and library facilities. К вопросам управления информационными центрами Организации Объединенных Наций в развивающихся странах необходимо применять подход, отличный от подхода в отношении информационных центров, расположенных в развитых странах, где обеспечивается беспрепятственный доступ общественности к сети Интернет и библиотекам.