| In 2011, the Department of Peacekeeping Operations developed a memorandum of understanding with the Collective Security Treaty Organization to deepen peacekeeping cooperation. | В 2011 году Департамент операций по поддержанию мира подготовил меморандум о взаимопонимании с Организацией Договора о коллективной безопасности с целью углубления сотрудничества в области миротворческой деятельности. |
| The participants agreed to meet regularly, at different levels, to deepen their cooperation. | Участники договорились регулярно встречаться, на различных уровнях, с целью углубления сотрудничества. |
| Several natural-resource-endowed countries have used different mechanisms to develop and deepen linkages to their domestic economies. | Ряд богатых природными ресурсами стран использовали различные механизмы для развития и углубления связей со своей национальной экономикой. |
| Nevertheless, there is certainly scope to further broaden and deepen their collaborative efforts. | Вместе с тем очевидно, что имеются возможности для дальнейшего расширения и углубления сотрудничества. |
| These provided further opportunities for affected country Parties to discuss ways and means to deepen their communication, cooperation and collaboration at regional level. | На них затрагиваемым странам-Сторонам представились дальнейшие возможности для обсуждения путей и средств углубления коммуникации, сотрудничества и взаимодействия на региональном уровне. |
| Overall, 2012 saw Burundi continue its efforts to deepen its regional integration. | В 2012 году продолжались общие усилия в направлении углубления региональной интеграции Бурунди. |
| Nigeria reported that it offered periodic training programmes for journalists in order to deepen journalists' understanding of economic and financial crime. | Нигерия сообщила, что периодически проводит учебные программы для журналистов в целях углубления понимания журналистами явлений экономической и финансовой преступности. |
| The participants agreed to continue their discussions in order to deepen their cooperation. | Участники договорились продолжить обсуждение в целях углубления сотрудничества между ними. |
| To further deepen international co-operation, a greater degree of convergence in energy policies, norms, standards and practices will be necessary. | Для дальнейшего углубления международного сотрудничества потребуется еще больше сблизить энергетическую политику, нормы, стандарты и практику. |
| The chairpersons encouraged the Board of Trustees of the Voluntary Fund to continue discussions on ways to deepen their cooperation. | Председатели призвали Совет попечителей Фонда добровольных взносов продолжить обсуждение путей углубления их сотрудничества. |
| There has been a heightening of interest in developments in Afghanistan as the humanitarian crisis continues to deepen. | По мере дальнейшего углубления гуманитарного кризиса наблюдается рост интереса к событиям в Афганистане. |
| Their principal purpose is to encourage and support foreign affiliates and domestic firms in forging and deepen linkages. | Их главная цель заключается в поддержке и поощрении иностранных филиалов и отечественных фирм в деле налаживания и углубления связей. |
| Discussions are presently under way to deepen the cooperation between the Department and the Office and to facilitate joint planning through the implementation of standard operating procedures. | В настоящее время ведется обсуждение путем углубления сотрудничества между Департаментом и Управлением и содействия совместному планированию на основе осуществления постоянно действующих инструкций. |
| In order to enlarge and deepen this project, a follow-up project was launched on the topic of "Women and New Technologies". | В целях расширения и углубления данного проекта был организован последующий проект по теме "Женщины и новые технологии". |
| There is a need to deepen the debate on globalization by a more in-depth consideration of its specific aspects. | Необходимо добиться углубления обсуждений по вопросам глобализации за счет более тщательного рассмотрения ее конкретных аспектов. |
| The heads of states discussed the options to expand business relations and deepen bilateral cooperation in the security sphere. | Главы государств обсудили варианты расширения деловых отношений и углубления двустороннего сотрудничества в сфере безопасности. |
| We are also aware of the need to broaden and deepen the dimensions of disarmament. | Мы также отдаем себе отчет в необходимости расширения и углубления аспектов разоружения. |
| The well-established experience of the Group of Scientific Experts (GSE) has been used to deepen knowledge on seismic monitoring techniques. | Для углубления познаний в области методов сейсмического мониторинга используется богатый опыт Группы научных экспертов (ГНЭ). |
| This Conference also offers a welcome opportunity to explore ways to strengthen and deepen the relationship between the United Nations and IPU. | Эта конференция предоставляет также хорошую возможность изучить пути укрепления и углубления отношений между Организацией Объединенных Наций и МС. |
| What this means is that unless production expands considerably, unemployment is expected to remain high as structural reforms deepen. | Это означает, что на фоне углубления структурных реформ уровень безработицы по-прежнему останется высоким, если не удастся добиться значительного расширения объемов производства. |
| Nor can they do much in an official way to deepen economic interdependence in the short term. | Также они немного могут сделать официальным способом для углубления экономической взаимозависимости в краткосрочной перспективе. |
| Countries in the region intend to further discuss how to deepen the dialogue for an enduring global understanding. | Страны региона планируют продолжить обсуждение вопроса о путях углубления диалога в целях обеспечения глобального взаимопонимания на длительную перспективу. |
| The second round of peer review visits will be a valuable tool to broaden and deepen compliance. | Второй раунд обзорных визитов будет существенным средством для расширения и углубления соответствия. |
| Some way to break this vicious cycle and deepen the investment process must be found. | Необходимо найти пути выхода из этого порочного круга и углубления процесса инвестирования. |
| In that regard, we are committed to developing arrangements that will deepen cooperation and sustain peace and security. | С этой целью будем добиваться разработки механизмов углубления сотрудничества и поддержания мира и безопасности. |