Английский - русский
Перевод слова Deepen
Вариант перевода Углубления

Примеры в контексте "Deepen - Углубления"

Примеры: Deepen - Углубления
That is essential in order to deepen international understanding and to move the international non-proliferation process forward. Это очень важно для углубления международного взаимопонимания и для обеспечения поступательного развития международного процесса нераспространения.
Study tours have also been used to deepen working relationships and peer exchange; Для углубления рабочих связей и обмена специалистами в конкретных областях используются также исследовательские поездки;
Organize exchanges of experts to deepen cooperation among front-line enforcement agencies in combating terrorism and share best practices. организовать обмен экспертами в целях углубления сотрудничества между находящимися на передовой линии правоохранительными органами в сфере борьбы с терроризмом и в целях обмена информацией о наиболее рациональной практике;
In order to consolidate and deepen the democratic process in Nicaragua, this September I approved the law on military organization. В целях укрепления и углубления идущего в Никарагуа демократического процесса в сентябре нынешнего года мною был утвержден закон о военных организациях.
To use the next session of the Commission on Human Rights to deepen the concept and the attention to the issue; использование следующей сессии Комиссии по правам человека для углубления понимания данной концепции и акцентирования внимания на соответствующей проблематике;
The African region was pushing for the creation of integration arrangements such as internal common markets, which offered a unique opportunity to deepen South-South trade on a regional and subregional basis. Африканский регион ведет дело к созданию таких интеграционных механизмов, как внутренние общие рынки, которые открывают уникальную возможность для углубления торговли Юг-Юг на региональной и субрегиональной основе.
What measures have been found to encourage and deepen linkages with the local economy? Какие меры были определены для стимулирования и углубления связей с местной экономикой?
It is possible to develop wide-ranging competencies and establish, build and deepen local industrial capabilities and skills through being part of a TNC system. В рамках системы ТНК существует возможность приобретения широкого опыта и создания, наращивания и углубления местного промышленного потенциала и рабочих навыков.
Bring together experts to deepen shared understanding of the issues and problems, as well as funding support from non-governmental organizations проводить встречи экспертов для углубления общего понимания вопросов и проблем, а также обеспечения финансовой поддержки со стороны неправительственных организаций.
In April and May there will be further consultations with the regional groups of the Board to deepen the dialogue and consider region-specific feedback and initiatives. В апреле и мае будут продолжены консультации с региональными группами Совета в целях углубления диалога и рассмотрения отзывов и инициатив конкретных регионов.
Throughout the meetings in Kinshasa, Council members welcomed the measures taken by the Democratic Republic of the Congo to broaden and deepen the improved relations with Rwanda and other neighbouring countries. В ходе всех встреч в Киншасе члены Совета приветствовали меры, принимаемые Демократической Республикой Конго для расширения и углубления улучшившихся отношений с Руандой и другими соседними странами.
The government of Suriname is aware that it needs to deepen and broaden its national awareness efforts in the area of its non-proliferation policy. Правительство Суринама сознает необходимость углубления и расширения проводимой на национальном уровне информационной работы по вопросам, касающимся его политики в области нераспространения.
The Facility will support, among others, community-based organizations, including indigenous peoples organizations, with grants to strengthen their capacity to deepen democracy through improved internal good governance against established benchmarks. Этот механизм, в частности, обеспечит поддержку для общинных организаций, включая организации коренных народов, через посредство предоставления грантов в целях укрепления их потенциала в деле углубления демократии на основе более эффективного внутреннего управления в соответствии с установленными контрольными показателями.
The Bali commemorative declaration reaffirmed the need to expand and deepen South-South cooperation and enhance coordination in the formulation of common positions and strategies on economic and social development issues. В Балийской памятной декларации подтверждается необходимость расширения и углубления сотрудничества Юг-Юг и улучшения координации при разработке общих позиций и стратегий по вопросам экономического и социального развития.
There is, however, scope to further deepen this interface, bearing in mind the necessary space that should be afforded to United Nations system organizations in fulfilling their executive authority. Существуют, однако, возможности для дальнейшего углубления этой взаимосвязи с учетом необходимого пространства, которое следует предоставить организациям системы Организации Объединенных Наций для исполнения их директивных полномочий.
He welcomed the comments from the spokesperson for national human rights institutions, in particular about the need for those institutions to deepen their relationship with the Committee. Он приветствует замечание представителя национальных правозащитных учреждений, особенно в том, что касается необходимости углубления этими учреждениями своих взаимоотношений с Комитетом.
In this regard, the 3G welcomes the recommendation contained in the Cameron report that the G-20 should work with relevant international institutions to deepen global economic policy coordination. В этой связи ГГУ приветствует содержащуюся в докладе Кэмерона рекомендацию о том, чтобы Группа двадцати взаимодействовала с соответствующими международными институтами для углубления координации глобальной экономической политики.
The General Assembly is uniquely placed to deepen its engagement by systematically addressing all violations against children and the full breadth of impacts faced by children in conflict situations. Генеральная Ассамблея располагает уникальными возможностями в плане углубления своего участия в решении этой проблемы посредством систематического привлечения внимания ко всем нарушениям, совершаемым в отношении детей, и к широкому диапазону последствий, с которыми дети сталкиваются в условиях конфликта.
It is crucial to broaden and deepen support for the Fund and widen its donor base to ensure future sustainability. Это крайне важно для расширения и углубления поддержки Фонда и для расширения его донорской базы в целях обеспечения будущей устойчивости.
In recent years we have seen how religion has been used to promote and deepen several conflicts, both violent and non-violent. В последние годы мы видели, как религию использовали для расширения и углубления ряда конфликтов - как насильственных, так и ненасильственных.
(c) The Committee will revisit and seek to deepen Counter-Terrorism Committee relations with international, regional and subregional organizations. с) Комитет вновь рассмотрит вопрос о взаимоотношениях Контртеррористического комитета с международными, региональными и субрегиональными организациями и будет добиваться их углубления.
Some important steps have been undertaken to strengthen international development cooperation, but there is a growing fear of setbacks if the recessions in developed countries deepen. Некоторые важные шаги для укрепления международного сотрудничества в области развития уже предпринимаются, но в случае углубления рецессии в развитых странах усиливается опасность отката вспять.
A roster of country-specific experts will be created, with whom the Office will be in a position to consult to deepen its insights. Будет создан реестр экспертов по конкретным странам, с которыми Канцелярия сможет консультироваться для углубления своего понимания той или иной ситуации.
In particular, the development of productive and remunerative non-farm activities should be promoted as a means to create employment and to deepen linkages between the agricultural sector and the broader national economy. В частности, следует содействовать развитию продуктивной и оплачиваемой деятельности в качестве средства создания возможностей трудоустройства и углубления связей между сельскохозяйственным сектором и всей национальной экономикой.
The Secretary-General of the United Nations welcomed the opportunity to deepen cooperation between the United Nations system and CARICOM. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций приветствовал возможность углубления сотрудничества между системой Организации Объединенных Наций и КАРИКОМ.