However, we must strive to deepen the reforms on the basis of the Millennium Declaration. |
Однако нам нужно упорно трудиться ради углубления этих реформ во исполнение Декларации тысячелетия. |
Further efforts should be made to deepen mutual understanding among races and ethnic groups through such means as youth exchanges. |
Необходимо наращивать усилия в целях углубления взаимопонимания между расами и этническими группами, в частности используя такие формы, как молодежные обмены. |
We judges must deepen, improve and discuss them. |
Судьи должны обсуждать их с целью их углубления и совершенствования. |
Personal exchanges are essential in order to deepen such recognition. |
Для углубления такого понимания необходим личный обмен между людьми. |
On the regional level, Tunisia is working to deepen its relations of cooperation and partnership in the Euro-Mediterranean region. |
На региональном уровне Тунис добивается углубления своих отношений сотрудничества и партнерства с евро-средиземноморским регионом. |
The present juncture provides a unique window of opportunity to build on these achievements in order to deepen and broaden this process. |
Нынешнее положение дел предоставляет уникальную возможность для преумножения этих достижений в целях углубления и расширения данного процесса. |
In the coming months, UNMIK will work to broaden and deepen its achievements so that they take root in Kosovo. |
В предстоящие месяцы МООНВАК будет прилагать усилия для расширения и углубления достигнутых ею результатов в целях их закрепления в Косово. |
In order to deepen work in this area, IMF decided in March 2001 to create a new International Capital Markets Department. |
Для углубления работы в этой области МВФ принял в марте 2001 года решение создать новый Департамент международных рынков капитала. |
In this context, the Special Committee has underscored the need to further deepen the relationship between the United Nations and the African Union. |
В этом контексте Специальный комитет подчеркивал необходимость дальнейшего углубления отношений между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом. |
They consider that this summit will provide a unique opportunity to redefine and deepen the existing partnership between the two regions. |
Они считают, что такая встреча на высшем уровне станет уникальной возможностью для обновления и углубления существующего партнерства между этими двумя регионами. |
Additional unemployment will furthermore only lead to decreasing aggregate demand with a simultaneous need to broaden and deepen unemployment benefits. |
Дальнейший рост безработицы приведет лишь к уменьшению совокупного спроса одновременно с необходимостью расширения и углубления пособий по безработице. |
OHCHR is continuing its dialogue with the Security Council's Counter-Terrorism Committee with the aim of identifying ways to deepen cooperation. |
УВКПЧ продолжает поддерживать диалог с Контртеррористическим комитетом Совета Безопасности с целью определения путей углубления сотрудничества. |
First is the need to deepen cooperation and collaboration. |
Первая - это необходимость углубления сотрудничества и координации. |
Continued dialogue between Afghanistan and Pakistan is needed to deepen political, economic and security relationships that benefit both countries. |
Непрерывный диалог между Афганистаном и Пакистаном является необходимым условием углубления отношений в политической и экономической сферах и в области обеспечения безопасности на благо обеих стран. |
This is critical in order to deepen reform and develop a long-term agenda for change. |
Это имеет решающее значение для углубления реформы и разработки долгосрочной программы преобразований. |
At the same time, we need to do more research into the effects of climate change to deepen our knowledge. |
В то же время для углубления наших знаний нужно проводить дополнительные исследования по изучению последствий изменения климата. |
High costs of upgrading and expanding infrastructure to cope with growing ISS demand were an obstacle to deepen cooperation among Latin American countries. |
Высокие затраты на модернизацию и расширение инфраструктуры в свете растущего спроса на СИУ представляют собой препятствия на пути углубления сотрудничества между странами Латинской Америки. |
Fourth, he has established a change management team to deepen reform efforts. |
В-четвертых, он учредил группу по управлению преобразованиями в целях углубления реформы. |
In the coming months, my Special Advisers will look for ways to broaden and deepen these relationships as a matter of high priority. |
В предстоящие месяцы Специальные советники будут изучать пути расширения и углубления этих отношений в качестве первоочередного вопроса. |
During that year, ICJ began a process of gradual growth to implement its priorities and deepen the effect of its work. |
В том году МКЮ начала процесс постепенного роста для реализации своих приоритетов и углубления воздействия своей работы. |
I hope the Conference will provide an opportunity for world youth to deepen their mutual understanding. |
Я надеюсь, что эта Конференция предоставит молодежи мира возможность для углубления взаимопонимания. |
Additional efforts are required to deepen this two-way interaction. |
Нужны дополнительные усилия для углубления этого взаимодействия. |
All efforts must be deployed to sustain and deepen the implementation of the current ceasefire agreement. |
Необходимо приложить все усилия для продолжения и углубления осуществления нынешнего соглашения о прекращении огня. |
Another speaker emphasized the need to deepen global coordination, promote trade, encourage cooperation, and expand South-South relations. |
Еще один выступавший подчеркнул необходимость углубления координации деятельности на глобальном уровне, поощрения торговли, стимулирования сотрудничества и развития взаимоотношений в формате Юг-Юг. |
Both missions are exploring ways to deepen this relationship. |
Обе миссии изучают пути углубления их взаимоотношений. |