Английский - русский
Перевод слова Deepen
Вариант перевода Углубления

Примеры в контексте "Deepen - Углубления"

Примеры: Deepen - Углубления
The Center has also conducted "Women Labour Exchange Project,"where information is exchanged on measures and know-how of both countries for specific themes such as information technology, to promote international exchanges of women and deepen mutual understanding. Центр также осуществляет "Проект обменов по вопросам женской занятости", в рамках которого происходит обмен информацией о принимаемых мерах и накопленном опыте разных стран в таких конкретных областях, как информационная технология, в целях содействия международным обменам между женщинами и углубления взаимопонимания между ними.
(c) Increased number of programmes and projects jointly undertaken with regional economic communities, intergovernmental organizations and other stakeholders to deepen regional integration at the subregional and country levels с) Увеличение числа программ и проектов, которые осуществляются совместно с региональными экономическими сообществами, межправительственными организациями и другими заинтересованными сторонами в целях углубления региональной интеграции на субрегиональном и страновом уровнях
They reaffirmed the commitments made in Tunis to deepen economic reforms, strengthen the regulation of financial institutions, harmonize fiscal and monetary policies, improve governance and accountability, diversify the export structure, make more judicious use of public revenue, and improve debt management. Они вновь подтверждают обязательства, принятые в Тунисе, в отношении углубления экономических реформ, укрепления регулирования финансовых учреждений, согласования финансово-бюджетной и денежно-кредитной политики, совершенствования системы управления и отчетности, диверсификации структуры экспорта, более рационального использования государственных доходов и улучшения управления долгом.
The Committee continued to deepen its engagement and cooperation with international, regional and subregional organizations; it encouraged and assisted them in the development of capacities that would improve their ability to assist their members with the implementation of resolution 1373 (2001). Комитет продолжал предпринимать усилия для углубления своего взаимодействия и сотрудничества с международными, региональными и субрегиональными организациями; он рекомендовал им укреплять потенциал для расширения их возможностей по оказанию содействия их членам в осуществлении резолюции 1373 (2001) и оказывал им помощь в этих усилиях.
In terms of liaison, the ISU placed a heavy emphasis on enhancing partnerships with organisations whose activities are supportive of the pursuit of the States Parties aims including by carrying out two liaison visits to deepen collaboration with the United Nations and various non-governmental organisations. Что касается поддержания связи, то ГИП сделала большой упор на укрепление партнерств с организациями, деятельность которых поддерживает реализацию целей государств-участников, в том числе путем проведения двух визитов в порядке налаживания связей с целью углубления сотрудничества с Организацией Объединенных Наций и различными неправительственными организациями.
In 2008, the Ministry of Labour and Social Policy, Office of the National Referral Mechanism for the victims of trafficking in human beings, organized six regional tribunes to deepen cooperation and coordination in combating trafficking. В 2008 году входящее в состав Министерства труда и социальной политики Управление национального справочно-информационного механизма для лиц, пострадавших от торговли людьми, организовало шесть региональных совещаний в целях углубления сотрудничества и координации в борьбе с торговлей людьми.
In this light, I welcome the thoughts of all of our panellists today and of members of this Committee, on how the United Nations can deepen this trend of positive cooperation over the years ahead. В этой связи я приветствую мнения всех участников сегодняшнего обсуждения и членов этого Комитета относительно путей углубления Организацией Объединенных Наций этой тенденции позитивного сотрудничества в предстоящие годы.
Field visits have been judged to be valuable to the work of the Commission, and their importance is expected to increase as the Commission seeks to deepen its engagement with the countries under its consideration. Было признано, что полевые миссии имеют важное значение для работы Комиссии, и их значимость, как ожидается, будет возрастать по мере углубления связей Комиссии с рассматриваемыми странами.
We also welcome the decision to institutionalize the Counter-Terrorism Implementation Task Force, as a means to enhance coordination and coherence between the various United Nations entities dealing with the issue and to deepen the interaction between the General Assembly and the Task Force. Мы также приветствуем решение оформить статус Целевой группы по осуществлению контртеррористических мероприятий в качестве механизма укрепления координации и последовательности действий различных подразделений Организации Объединенных Наций, занимающихся этой проблемой, и углубления взаимодействия между Генеральной Ассамблеей и Целевой группой.
Along the years, she addressed new topics and built on previous reports to deepen knowledge and understanding of the obligations related to the implementation of the Declaration and to give visibility to the challenges faced by defenders. На протяжении всех прошедших лет она рассматривала новые темы и опиралась на прежние доклады с целью углубления знаний и понимания обязательств, связанных с осуществлением Декларации, а также предания гласности трудностей, с которыми сталкиваются правозащитники.
Training workshops and other capacity-building activities undertaken by indigenous peoples to deepen their knowledge on climate change and design and to allow them to implement more effective and appropriate mitigation and adaptation measures should be supported. Следует оказывать поддержку учебным практикумам и другим мероприятиям по созданию потенциала, организуемым коренными народами с целью углубления их знаний по проблеме изменения климата, и предоставлять им право осуществлять более эффективные и целесообразные меры смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним.
More systematic efforts are being made in 2006 to deepen and strengthen capacities by drawing on resources from the Regional Centre and BDP to provide regional trainings, guidance notes, virtual development training courses, and country formulation and evaluation missions. Более систематические усилия предпринимаются в 2006 году для углубления и укрепления потенциала с помощью региональной подготовки кадров, подготовки инструкций, организации курсов виртуальной подготовки персонала и направления непосредственно в страны миссий для разработки политики и оценки с использованием ресурсов Регионального центра и БПР.
I should therefore like to appeal to Member States to support the draft resolution before us, which enshrines the efforts being made together by the United Nations and la Francophonie to strengthen, expand and deepen their cooperation in the interests of peace and international solidarity. В этой связи я призываю государства-члены поддержать находящийся на рассмотрении проект резолюции, отражающий те усилия, которые совместно предпринимают Организация Объединенных Наций и Организация франкоязычных стран для укрепления, расширения и углубления сотрудничества в интересах мира и международной солидарности.
The report goes on to explore two issues that the humanitarian community must address going forward: (a) the need to build systems to support data-driven humanitarian decision-making and (b) the need to broaden and deepen partnerships for humanitarian response. Далее в докладе проводится анализ двух вопросов, которые гуманитарное сообщество должно решить на предстоящем этапе: а) необходимость создания систем, содействующих принятию решений, касающихся гуманитарной деятельности, на основе фактических данных; и Ь) необходимость расширения и углубления отношений партнерства в области гуманитарного реагирования.
Ensuring the inclusion of child protection provisions in peace agreements so as to, among others, regulate the release and reintegration of children formerly associated with armed forces or armed groups can provide a useful framework to deepen dialogue between parties and child protection partners. Включение в мирные соглашения положений о защите детей, в частности в целях регулирования процессов освобождения и реинтеграции детей, ранее связанных с вооруженными силами или вооруженными группами, может заложить полезную основу для углубления диалога между сторонами и партнерами, занимающимися вопросами защиты детей.
We reaffirm the need to enhance unity, expand cultural exchanges and deepen pragmatic cooperation to promote common development and prosperity and contribute even more to peace, stability and development in the world; Мы вновь подтверждаем необходимость укрепления единства, расширения культурных обменов и углубления прагматического сотрудничества, с тем чтобы содействовать общему развитию и процветанию и внести еще больший вклад в мир, стабильность и развитие в мире;
The Deputy Director explained that UNHCR was examining how to deepen and standardize its participatory assessment methodology, and briefed delegations on the new participatory assessment tool developed for children, called "listen and learn." Заместитель Директора пояснила, что УВКБ рассматривает способы углубления и стандартизации методов оценки, основанных на широком участии, и кратко информировала делегации о новом пособии по оценке на основе широкого участия, разработанном в интересах детей, - "Слушай и учись".
The present document contains discussions on recent developments in connectivity, financial cooperation and cooperation in addressing shared vulnerabilities and risks in Asia and the Pacific and suggestions on ways to deepen cooperation in these areas. В настоящем документе рассматриваются последние тенденции в области обеспечения коммуникационных возможностей, финансового сотрудничества и сотрудничества в решении общих задач, связанных с уязвимостью и рисками в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а также предложения о путях углубления сотрудничества по этим направлениям.
Continue strengthening the role of the Inter-Religious Council in order to deepen the ethical values and fight against the moral corruption so that extreme and radical ideologies are eradicated from the society (South Sudan); 135.126 продолжать усиливать роль Межрелигиозного совета в целях углубления этических ценностей и преодоления нравственной коррупции для того, чтобы в обществе были искоренены экстремистская и радикальная идеологии (Южный Судан);
In order to deepen the relations between the two organizations and in view of the scope of the regions affected by conflicts, we are convinced that the two organizations should cooperate more closely in conflict prevention, crisis management and post-conflict rehabilitation. В целях дальнейшего углубления связей между двумя организациями и в свете масштабного распространения конфликтов в регионах, мы уверены, что обе организации должны более тесно сотрудничать в деле предотвращения конфликтов, урегулирования кризисов и постконфликтного восстановления.
(a) International NGO networks, such as the Coalition to Stop the Use of Child Soldiers, can contribute by continuing to develop and deepen monitoring projects in their areas of specialization. а) сети международных неправительственных организаций, таких, как Коалиция за прекращение использования детей-солдат, лучше всего могут вносить вклад путем продолжения разработки и углубления проектов по наблюдению в своих областях специализации.
A resettlement meeting held in Ecuador in early February 2006 to pursue the Solidarity Resettlement component of the 2004 Mexico Plan of Action offered an excellent opportunity to deepen multilateral cooperation on resettlement and increase the number of resettlement countries. Совещание по вопросам переселения, состоявшееся в Эквадоре в начале февраля 2006 года в рамках компонента Мексиканского плана действий 2004 года, озаглавленного "Солидарность в интересах переселения", открыло превосходные возможности для углубления многостороннего сотрудничества по вопросам переселения и расширения круга стран переселения.
Long-term investment flows, in particular foreign direct investment, are of essential importance in complementing the national development efforts of developing countries and countries with economies in transition, particularly to consolidate infrastructure development, enhance technology transfer, deepen productive linkages and boost overall competitiveness. Приток долгосрочных инвестиций, в особенности прямых иностранных инвестиций, имеет важнейшее значение в плане дополнения национальных усилий в области развития, предпринимаемых развивающимися странами и странами с переходной экономикой, особенно в целях укрепления процесса развития инфраструктуры, передачи технологии, углубления производственных связей и повышения общей конкурентоспособности.
This theme will be further developed at the Hemispheric Security Conference in Mexico in 2003, where it is hoped that comprehensive strategies and mechanisms will be agreed upon to deepen cooperation and coordination in a hemispheric partnership to address these new security threats in a more focused manner. Эта тема получит дальнейшее развитие на совещании по вопросам безопасности в полушарии в Мексике в 2003 году, где, следует надеяться, будут согласованы комплексные стратегии и механизмы для углубления сотрудничества и координации в рамках партнерства в полушарии в вопросах более целенаправленного преодоления этих новых угроз безопасности.
In order to deepen the democratic and participatory process in such a way as to strengthen civilian power, it is of crucial importance to enhance, modernize and reinforce the State and its republican, democratic and representative system of government. В целях углубления демократического и представительного процесса в интересах укрепления гражданской власти необходимо принять меры для совершенствования, обновления и укрепления государства и его системы республиканского, демократического и представительного управления.