Английский - русский
Перевод слова Deepen
Вариант перевода Углубления

Примеры в контексте "Deepen - Углубления"

Примеры: Deepen - Углубления
(a) Improved capacity of regional and subregional mechanisms to deepen their integration processes and promote their convergence а) Укрепление потенциала региональных и субрегиональных механизмов в плане углубления их интеграционных процессов и поощрения их сближения
As the third instalment of informal briefings, HDRO will organize meetings with the regional groupings to deepen the dialogue and consider region-specific feedback and initiatives. На третьем этапе неофициальных брифингов ОДРЧ проведет встречи с региональными группами для углубления диалога и анализа поступивших из регионов информационных материалов и инициатив.
In the present document, the secretariat outlines recent developments in the remaining three pillars and proposes ways to deepen cooperation in those areas. В настоящем документе секретариат в общих чертах освещает последние тенденции, касающиеся остальных трех направлений, и предлагает пути углубления сотрудничества в этих областях.
At the same time, there needs to be better connectivity through improved hard and soft infrastructure in order to deepen trade integration across countries and subregions. В то же время существует необходимость развития региональных связей за счет совершенствования материальной и нематериальной инфраструктуры в целях углубления торговой интеграции стран и субрегионов.
As this summary has shown, UNICEF is already accelerating its work on the four targeted gender priorities and is well positioned to both deepen and expand current programming. Как показано в этом кратком обзоре, ЮНИСЕФ уже активизирует свою работу по четырем целевым гендерным приоритетам и имеет хорошие возможности как для углубления, так и для расширения текущих программ.
Therefore, for these refugees, the Foundation annually holds a "Festival for Resettled Refugees in Japan" to deepen mutual understanding through communications with local residents. Поэтому Фонд ежегодно проводит фестиваль для осевших в Японии беженцев в целях углубления взаимопонимания на основе контактов с местными жителями.
Now is the time for this willingness to deepen and grow so that we may live in a world free of nuclear weapons. Теперь настало время для углубления и расширения этой готовности, с тем чтобы мы смогли жить в мире, свободном от ядерного оружия.
UNFPA annual reports provide a host of examples where UNFPA continued to expand and deepen its partnerships with various stakeholders at global, regional and country levels. В годовых докладах ЮНФПА описано большое количество случаев дальнейшего расширения и углубления Фондом партнерских отношений с различными заинтересованными сторонами на глобальном, региональном и страновом уровнях.
To sustain and deepen this progress, in 2004 the organization continued to align capacities and resources with strategic programme priorities and in support of drivers of development effectiveness. Для поддержания и углубления этого прогресса в 2004 году организация продолжала увязывать возможности и ресурсы со стратегическими программными приоритетами в поддержку факторов, определяющих эффективность процесса развития.
The expert advice and practical support of Member States had also been invaluable and further efforts would be made to deepen and strengthen links with them. Консультации экспертов и практическая поддержка государств-членов имели неоценимое значение, и будут прилагаться дополнительные усилия для углубления и укрепления связей с ними.
It also implies the need to structure comprehensive but focused arrangements for reviewing and assessing progress and guiding further action required to accelerate and deepen such progress. Это также подразумевает необходимость упорядочения всеобъемлющих, но ориентированных на конкретные задачи механизмов обзора и оценки прогресса и руководство дальнейшими действиями, необходимыми для ускорения и углубления такого прогресса.
The European Union looks forward to the opportunities that the African Union brings to build on earlier cooperation and to deepen political dialogue. Европейский союз надеется на то, что за счет предпринимаемых в настоящее время Африканским союзом усилий будут созданы возможности для скорейшего налаживания сотрудничества и углубления политического диалога.
In this regard, we declare our intention to advance concrete joint projects in the area of missile defence which will help deepen relations between the United States and Russia. В этой связи мы заявляем о нашем намерении продвигать конкретные совместные проекты в области противоракетной обороны, что будет служить делу углубления отношений между Россией и Соединенными Штатами.
However, for this reason, along with the beginning of the shipping era, there was a need to lengthen the piers and deepen the port. Вместе с тем, по этой причине, вкупе с началом эры пароходов, назрела необходимость удлинения пирсов и углубления порта.
United Nations human rights fellows regularly spend two weeks at the Institute in order to deepen their knowledge of regional human rights protection systems. Стипендиаты Организации Объединенных Наций в области прав человека регулярно проходят в Институте двухнедельный курс обучения для углубления своих знаний о региональных системах защиты прав человека.
The Standing Committee on Economic Cooperation among Developing Countries held its third session from 19 to 23 June to discuss ways to enlarge and deepen monetary, financial, investment and enterprise cooperation. Постоянный комитет по экономическому сотрудничеству между развивающимися странами провел 19-23 июня свою третью сессию, на которой обсудил пути расширения и углубления валютного, финансового, инвестиционного и хозяйственного сотрудничества.
It was declared that it was in everyone's interest to extend and deepen the technical capacity of the Population Division of the United Nations Secretariat. Было указано, что все выиграют от расширения и углубления технического потенциала Отдела по народонаселению Секретариата Организации Объединенных Наций.
It emphasizes the need to consolidate democratic gains and to deepen and accelerate the fundamental restructuring of our economy on the basis of market principles and private sector development. Она подчеркивает необходимость консолидации демократических достижений и углубления и ускорения перестройки основ нашей экономики на основе принципов рынка и развития частного сектора.
He emphasized the crucial need to expand and deepen our ties with non-governmental organizations so as to take even better advantage of this indispensable asset in the future. Он подчеркнул жизненно важную необходимость расширения и углубления наших связей с неправительственными организациями, с тем чтобы еще более эффективно использовать их незаменимый потенциал в будущем.
to deepen the consciousness of the environment by the way of organizational measures training and information. углубления сознательного отношения к окружающей среде путем организации учебы и информационной подготовки.
That highlights the importance of the need to strengthen and deepen the relations between the United Nations and regional organizations in order to effectively maintain international peace and security. А это подчеркивает важность укрепления и углубления отношений между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в целях эффективного поддержания международного мира и безопасности.
The proposals align resources behind a strategy to consolidate and deepen reforms that have taken place in UNDP under the Administrator's Business Plans, 2000-2003. Эти предложения предусматривают распределение ресурсов в поддержку стратегии расширения и углубления реформ, осуществляемых в ПРООН в соответствии с планами работы Администратора на 2000 - 2003 годы.
Pension funds, social security systems and the reinvestment of business profits should be taken into account when trying to broaden and deepen the resource base. Решая вопрос расширения и углубления ресурсной базы, следует принимать во внимание пенсионные фонды, системы социального обеспечения и реинвестируемые предпринимательские прибыли.
This would be one way to explore new options and to deepen our collective understanding of the many benefits that disarmament offers to all humanity. Это было бы одним из способов изучения новых альтернатив и углубления нашего коллективного понимания многих благ, которые разоружение дает всему человечеству.
The development of an integrated intersectoral database is essential for ECE if it wants to expand and deepen its intersectoral activities. Существенно важное значение для расширения и углубления межсекторальной деятельности ЕЭК имеет создание интегрированной межсекторальной базы данных.