| What you just did showed real courage. | Тем, что ты сейчас сделал, ты продемонстрировал настоящую храбрость. |
| Yes, but we shouldn't confuse courage with carelessness. | = Да, но мы не должны путать храбрость с безрассудством и бравадой. |
| The people praised him for his courage. | Люди хвалили его за его храбрость. |
| I wish I had the courage to speak about my feelings. | Хотел бы я иметь храбрость говорить о своих чувствах. |
| She has spirit and courage and a fine independence. | У нее есть присутствие духа и храбрость, и независимость. |
| Dog has that kind of courage. | Такая храбрость и у собаки есть. |
| That not for a single moment did his courage waver. | И храбрость не покидала его ни на секунду. |
| The other night, it took all the courage I had to say what I said. | Той ночью мне понадобилась вся моя храбрость, чтобы сказать то, что я сказала тебе. |
| I don't think they're smarter than anyone else... but they have courage. | Не думаю, что они умнее чем остальные... но у них есть храбрость. |
| 'The test of strength and speed, courage and skill. | Проверка на силу и скорость, храбрость и сноровку. |
| You have already shown great courage and dedication to your crew. | Вы уже проявили большую храбрость и преданность своему экипажу. |
| Yes... the heart of a targ brings courage to one who eats it. | Да... сердце тарга приносит храбрость тому, кто съест его. |
| Blind terror in a fight can easily pass for courage. | Слепой террор в бою мог легко переходить в храбрость. |
| And I think that one of the rarest commodities in this country right now is courage. | И я думаю, что один из самых редких товаров в этой стране сегодня - это храбрость. |
| He is claiming that it was his courage his genius that brought an end to the civil war. | Он настаивает, что только его храбрость и гений принесли завершение гражданской войне. |
| When we face our deepest fears, our true courage comes out. | Когда мы сталкиваемся со страхами, просыпается наша храбрость. |
| And now the precepts - singularity, courage, resolution, integrity, pride, and, finally... | А теперь заповеди: особенность, храбрость решительность, целостность, гордость, и, наконец, Превосходство. |
| He has the calm courage of the samurai. | Его невозмутимая храбрость достойна звания самурая. |
| Give her strength and courage, compassion and peace. | Дай ей силу и храбрость, сострадание и покоя. |
| Someone who figured they could add honor, courage, and commitment to that list. | У того, кто вообразил, что к этому списку может добавить честь, храбрость и долг. |
| And I wanted to do it while I still had the courage. | И я хотела сделать это, пока во мне была храбрость. |
| We live by a code and uphold ideals like loyalty, courage, humility. | Мы живём по законам чести и придерживаемся таких идеалов, как верность, храбрость, смиренность. |
| This rookie will not be cited for courage in the line of duty. | Этому новичку не дадут медаль за храбрость. |
| Wits and courage, dear boy. | Ум и храбрость, милый мальчик. |
| The boys had your strength and your courage... | У мальчиков твоя сила и храбрость... |