However, acclaimed as a hero whose selfless courage helped bring freedom to France and whose death saved the life of many residents of Les Martres-de-Veyre, a street was named after him. |
Однако жители Ле-Мартр-де-Вейр почтили его как героя, чья самоотверженная храбрость помогла принести свободу Франции и чья смерть спасла жизни многих из них, и одну улицу назвали в его честь. |
In August, he was awarded the Distinguished Service Order "for exceptional skill and daring", followed by a bar to the decoration in September for "remarkable courage and boldness in attacking enemy machines". |
11 августа Литтл был награждён орденом «За выдающиеся заслуги» «за исключительное мастерство и отвагу», а 14 сентября получил пряжку к этой награде за «замечательную храбрость и дерзновение в боях с вражескими машинами». |
"Courage" is a big word. |
Храбрость - великое слово. |
Courage won't help you. |
Храбрость тебе не поможет. |
Courage, but tempered with cunning. |
Храбрость, смешанная с коварством. |
Courage is better than happiness. |
Храбрость лучше, чем счастье. |
He created in me a kind of courage And this courage grew ever stronger until I resolved to challenge the regime myself, to challenge the Baathists |
Он воспитал во мне храбрость, и эта храбрость становилась всё сильнее и сильнее, когда я решил бороться с режимом, с баасистами. |
His bravery in combat attests to his patriotism, courage, and toughness, but his judgment has been found sorely lacking time and time again over his career. |
Его храбрость в бою свидетельствует о патриотизме, мужестве и твердости характера, однако в его суждениях ощущается очень сильный недостаток времени, так же как недостаток времени ощущается и во всей его карьере. |
I feared I had lost my way on my journey, but meeting you, I have regained the courage to go on |
я бо€лс€, что потер€л свой ѕуть, но встретил вас, и храбрость вернулась ко мне. |
Courage got me nothing. |
Ее храбрость ее убила. |
Courage comes in all sizes. |
Храбрость бывает всех размеров. |
Courage plays no favorites... |
Храбрость не выказывает благосклонности... |
Courage sometimes skips a generation. |
Иногда храбрость перескакивает через поколение. |
is awarded for exclusive courage, displayed when carrying out military duties to the Motherland, as well as for significant services provided for the construction of the military and the securing of the combat training of the forces. |
за исключительную храбрость, проявленную при выполнении воинского долга перед Родиной, а также за выдающиеся заслуги, оказанные в деле военного строительства и обеспечения боевой подготовки войск. |
Both USA Today and Time Magazine gave the Broadway production of Wicked very positive reviews, with Richard Zoglin of Time saying, "If every musical had a brain, a heart and the courage of Wicked, Broadway really would be a magical place." |
USA Today и Time Magazine оба положительно отозвались о бродвейской постановке «Злой», Ричард Зоглин из Time сказал: «Если бы у каждого мюзикла были мозги, сердце и храбрость "Злой", Бродвей действительно был бы волшебным местом». |
Courage is only as good as the machinery that supports it. |
Храбрость хороша, когда есть оружие. |
A silver rhomboid medal with the inscription "For Labor and Courage in the Taking of Praga on October 24, 1794" on the red ribbon of the Order of Saint Alexander Nevsky was intended for the lower ranks. |
Серебряная ромбовидная медаль с надписью «За труды и храбрость при взятье Праги октября 241794 г.» на красной ленте ордена Св. |
Courage is a very special quality. |
А храбрость то появляется, то уходит? - Сейчас твоя храбрость уходит? |
Courage of Lassie was fourteen-year-old Elizabeth Taylor's second "Lassie" film; she first had appeared in Lassie Come Home in the minor role of the Duke of Rudling's granddaughter, Priscilla. |
Храбрость Лесси была вторым фильмом о «Лесси» в карьере Элизабет Тейлор, которая до этого снималась в фильме «Лесси возвращается домой» во второстепенной роли внучки герцога Радлинга Присциллы.] |
There goes the Puddlings courage... |
Вот и всё, мы никогда не вернём им их храбрость... |
Courage is no match for an unfriendly shoe, Countess. |
Храбрость тут ни при чем. |