Английский - русский
Перевод слова Courage
Вариант перевода Храбрость

Примеры в контексте "Courage - Храбрость"

Примеры: Courage - Храбрость
A man with the courage to question the order of things. Мужчина, храбрость которого ставит под сомнение дряхлые порядки общества.
What is to Finns is courage. А что значит храбрость для Финнов?
I wanted him to show the courage that I know he has so he could become a knight. Я хотела чтоб он проявил храбрость которая, я знаю, у него есть, чтобы он стал рыцарем.
True courage is about knowing not when to take a life but when to spare one. Настоящая храбрость - это знать не только, когда отнять жизнь... но и когда сохранить её.
The thing about courage is... it's somethin' that we have to learn and relearn our whole lives. Храбрость - это то, чему мы учимся всю жизнь, раз за разом.
The courage lies with a man who has the guts to say no to a fast food restaurant and eat a salad instead. Храбрость - в человеке, который посмел сказать "нет" забегаловке и съесть салад вместо этого.
The courage and audacity of the US government and its army was finally "paying off." Храбрость и самоотверженность правительства США и армии начало, наконец, «приносить плоды».
M/Sgt. Adams' superb leadership, incredible courage, and consummate devotion to duty so inspired his comrades that the enemy attack was completely thwarted, saving his battalion from possible disaster. Выдающееся руководство, невероятная храбрость и совершенная преданность долгу мастера-сержанта Адамса так вдохновила его товарищей что вражеское наступление было полностью сорвано, что спасло его батальон от возможной катастрофы.
For my part, I had the chance to appreciate the moral fiber, courage and commitment of Ben M'Hidi to his own ideals. Со своей стороны, я ценю силу духа, храбрость и преданность Бен Миди своим идеалам.
If you would like to test my courage, l - Если ты хочешь проверить мою храбрость, я...
You have to be your own person... and make your own moral choices... even when they do require real courage. Вы должны быть самим собой... и делать собственный нравственный выбор... даже когда для этого требуется настоящая храбрость.
he had had the courage to speak his mind and not pretend. он имел бы храбрость говорить, что думает и не притворяться.
You have surprising powers, lad... and courage to boot. У вас удивительные способности, юноша И храбрость в придачу
And using my mother to bring down my empire was an act of courage? А использование моей матери в попытках накрыть мою империю - это была храбрость?
"Your courage was a small coal that you kept swallowing." Твоя храбрость - это уголек. который ты продолжаешь глотать
I've got Regina's heart, Charming's courage, and right in here, ready to be plucked, your lovely brains. У меня есть сердце Реджины, храбрость Прекрасного, а здесь же дожидается своего часа твой разум.
But pluck up your courage and turn that frown up Но собери свою храбрость и выстави ее наружу
After all, who needs courage when you have a gun? В самом деле, кому нужна храбрость, если у него есть пистолет?
The Libyan people have displayed exemplary courage and tenacity in defending their freedom and right to democratically chart their own destiny without fear. Ливийский народ продемонстрировал незаурядную храбрость и упорство, отстаивая свою свободу и право демократически и ничего не боясь определять свою судьбу.
Where are the courage and bravery that turned our species into a giant? Где же те мужество и храбрость, которые превратили человека в великана?
A day may come when the courage of Men fails when we forsake our friends and break all bonds of fellowship. Возможно, наступит день, когда Людей покинет храбрость когда мы оставим друзей и расторгнем узы содружества.
It begins with the king as a boy having to spend the night alone in a forest... to prove his courage so he can become king. Начинается с того, что король, будучи мальчиком, спал один в лесу, доказывая свою храбрость, необходимую, чтобы стать королем.
Only you have to have the courage of your convictions. Единственное что в должны иметь это храбрость в ваших убеждениях
For your enduring courage and vision, for the strength of will that has brought us to freedom from the Goa'uld. аша храбрость и дальновидность, сила воли привели нас к свободе от оаулдов.
I'm telling you, man, this crystal gives you the courage to do the one thing that you're scared of the most. Я тебе говорю, чувак, этот кристалл даст тебе храбрость, чтобы сделать то, чего ты больше всего боишься.