| But you have courage, it will end well. | Проявишь храбрость, и все будет хорошо. |
| Means having the courage to try it. | Это значит иметь храбрость ее попробовать. |
| You have courage... but courage isn't justice. | Ты храбрая... но храбрость - это не правосудие. |
| But courage isn't always a virtue, and the consequences of courage are not always virtuous. | Но храбрость - не всегда достоинство, и последствия храбрости не всегда добродетельны. |
| Independence, strength, boldness and courage in one tribe. | Независимость, сила, храбрость - с одной стороны. |
| Well, the Major's courage and ingenuity are not in question here. | Ну, храбрость и изобретательность майора мы здесь не обсуждаем. |
| And you taught me that courage isn't about being unafraid. | И ты научил меня, что храбрость это не значит не бояться. |
| I could use some courage right now. | Мне бы тоже храбрость не помешала. |
| Add courage to your newfound virtues. | Добавь храбрость к своим вновь обретённым достоинствам. |
| Families have found the courage to say what could not be said. | В семьях нашли храбрость сказать то, что не могли сказать. |
| It must've taken an awful lot of courage. | Для этого нужна очень большая храбрость. |
| Her silent dream is my courage. | Ее тайные сны - моя храбрость. |
| But it was your courage that brought you to this house. | Но твоя храбрость привела тебя в наш дом. |
| Doing the right thing takes courage and strength. | Чтобы делать правильные вещи, нужны храбрость и сила. |
| We don't know if the Minders can fight without the Sword's rage fueling their courage. | Мы не знаем могут ли сражаться Хранители без ярости Меча, который давал им храбрость. |
| Had it not been for your courage, we would have been killed. | Если бы не твоя храбрость, мы бы уже были убиты. |
| If the rebel army falls, the citizens will lose their courage, and order will be restored. | Если армия мятежников будет уничтожена, горожане растеряют всю свою храбрость, и порядок будет восстановлен. |
| Your biggest weakness, the thing I noticed the moment I met you, your courage, your reckless bravado. | Твою огромную слабость, что заметил в момент нашей первой встречи, твою храбрость, твою опрометчивую показуху. |
| Is courage only for nursing our tired souls? | Неужели храбрость всего лишь лекарство для наших изнуренных душ? |
| I must show them all my courage. | я должен показать им всю мою храбрость. |
| I don't ask you to help me or show courage. | я не прошу теб€ помогать мне или показывать храбрость. |
| Is it fear or courage that compels you, fleshling? | Тобою движет страх или храбрость, малявка? |
| The courage it took to look your father squarely in the eye and question his motives. | Какая храбрость нужна, чтобы посмотреть отцу прямо в глаза и спросить о его мотивах. |
| Well, you got the courage and the bravery... it's 'cause you're built like a straw. | Ну, у тебя есть мужество и храбрость... это потому что ты скроен как солома. |
| You've got to admit, sir, it takes courage to walk in here, to distract our attention, while his men kidnap Miss Romana. | Но вы должны признать, сэр, что нужна немалая храбрость, чтобы прийти сюда и отвлекать наше внимание, пока его люди похищали госпожу Роману. |