UNSOA will consolidate the sector logistic hubs in south central Somalia and construct additional battalion camps for AMISOM troops. |
ЮНСОА будет укреплять центры материально-технического обеспечения секторов на юге центральной части Сомали и построит дополнительные батальонные лагеря для сил АМИСОМ. |
The organization will further consolidate it in focus areas and processes. |
Организация будет и впредь укреплять их в ключевых областях деятельности и процессах. |
Poland commits itself to improve further and consolidate this internal system in order to make it even more effective and comprehensive. |
Польша готова и дальше совершенствовать и укреплять эту внутреннюю систему, с тем чтобы придать ей еще более эффективный и всеобъемлющий характер. |
We are trying to build and consolidate our rule of law and democracy. |
Мы стараемся строить и укреплять наше государство права и демократии. |
To maintain and consolidate power, the Frente POLISARIO separated husbands and wives, parents and children. |
Чтобы поддерживать и укреплять свою власть, Фронт ПОЛИСАРИО разлучает мужей и жен, родителей и детей. |
We should consolidate and reinforce this regime and enhance its effectiveness. |
Мы должны укреплять и усиливать этот режим и повышать его эффективность. |
UNITA continued to increase and consolidate its vast military arsenal in spite of sanctions. |
Несмотря на санкции, УНИТА продолжал расширять и укреплять свой огромный военный арсенал. |
In this way, the government continues to energetically realise and support a policy designed to encourage and consolidate female enterprise. |
Таким образом, правительство продолжает энергично осуществлять и поддерживать политику, разработанную чтобы поощрять и укреплять женское предпринимательство. |
It must support and consolidate the actions that have been taken at the national and regional levels. |
Она должна поддерживать и укреплять меры, которые были приняты на национальном и региональном уровнях. |
We must now consolidate these gains. |
Сегодня мы должны укреплять достигнутые результаты. |
It is important that the Committee consolidate its activities within its existing mandate. |
Комитет должен укреплять свою деятельность в рамках своего настоящего мандата. |
By making the effort to be clear and responsible, we shall consolidate the force of international law. |
Действуя четко и ответственно, мы будем укреплять силу международного права . |
We must develop and consolidate democratic institutions and the rule of law. |
Мы должны развивать и укреплять демократические институты и правопорядок. |
These impulses tend to generate, foster and consolidate international peace and security. |
Эти импульсы имеют тенденцию порождать, развивать и укреплять международный мир и безопасность. |
The supreme purpose of the Court is to promote and consolidate peace. |
Высшая цель Суда состоит в том, чтобы обеспечивать и укреплять мир. |
Colombia insists on the need to maintain and consolidate a multilateral framework in international relations, particularly on disarmament and international security issues. |
Колумбия настаивает на необходимости поддерживать и укреплять многосторонние рамки международных отношений, в частности в области разоружения и вопросов международной безопасности. |
But that should not be a deterrent to our resolve to promote and consolidate democracy in the world. |
Но это не должно ослаблять нашу решимость развивать и укреплять демократию в мире. |
We should consolidate this campaign of cooperation and make the best use of it. |
Мы должны укреплять эту кампанию по сотрудничеству и наилучшим образом ее использовать. |
The region should consolidate a common position toward globalization issues and the operations of multi-nationals in the region. |
Регион должен укреплять свою позицию в отношении вопросов глобализации и деятельности в регионе транснациональных компаний. |
As we renew our commitments to the Habitat Agenda, we must consolidate our efforts to reverse these undesirable trends. |
Подтверждая свое обязательство в рамках Повестки дня Хабитат, мы должны укреплять свои усилия, с тем чтобы обратить вспять эти нежелательные тенденции. |
The people of Myanmar cannot wait for democratization to begin to rebuild and consolidate civil society organizations. |
Народ Мьянмы не может ждать демократизации, чтобы начать воссоздавать и укреплять организации гражданского общества. |
On the economic front, it is vital to increase domestic savings and investment, design preventive, macroeconomic policies and consolidate domestic financial development. |
В экономической области жизненно необходимо увеличивать объем внутренних накоплений и инвестиций, разрабатывать превентивную макроэкономическую политику и укреплять процесс внутреннего финансового развития. |
What is required is to improve and consolidate regional measures in the areas of conflict prevention, early warning and peacekeeping. |
Для этого необходимо улучшать и укреплять региональные соглашения в области предотвращения конфликтов, раннего предупреждения и поддержания мира. |
It would consolidate customary legal principles, while respecting the national sovereignty of States. |
Он будет укреплять обычные правовые принципы, уважая в то же время национальный суверенитет государств. |
The case for this remains very strong while the Governments of African countries continue to provide and consolidate the necessary enabling environment for development. |
Это весьма актуальная задача, хотя правительства африканских стран и продолжают создавать и укреплять благоприятные условия, необходимые для развития. |