Английский - русский
Перевод слова Consolidate
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Consolidate - Укреплять"

Примеры: Consolidate - Укреплять
Promote and/or consolidate social policies to support schooling, such as rental allowances conditional on school attendance, and complementary programmes including school meals and health care, all of which facilitate an early start to education and address various shortcomings in a timely manner Поощрять и/или укреплять стратегии социальной поддержки школьного образования, в частности планы по выделению субсидий на аренду жилья при условии посещения школы и вспомогательные программы, например программы школьного питания и медицинской помощи, способствующие раннему приобщению детей к системе образования и своевременному предупреждению проблем другого порядка
Consolidate and enhance support to discussion of adaptation and related implementation activities Укреплять и расширять поддержку обсуждению вопросов адаптации и связанным с нею видам деятельности по осуществлению
(c) Consolidate local coalitions for the provision of shelter for all; с) укреплять местные союзы для обеспечения жильем всего населения;
Consolidate, defend and maintain democracy, peace, security and stability укреплять, защищать и поддерживать демократию, мир, безопасность и стабильность;
Consolidate the information system at the local level in order to sensitize the population, in particular to problems flowing from gender and ethnic origin. укреплять информационные системы на местах в целях повышения информированности населения, в особенности по проблемам гендерного и этнического характера.
In pursuing its mandate to promote and consolidate a culture of ethics, transparency and accountability within the United Nations, the Ethics Office continues to assess and strengthen its work in its core mandate areas. В порядке осуществления своего мандата по поощрению и укреплению культуры этики, транспарентности и подотчетности в Организации Объединенных Наций Бюро по вопросам этики продолжает оценивать и укреплять свою деятельность в основных областях своего мандата.
UNHRP will consolidate and build upon the ongoing work of the two United Nations bodies in the area of housing rights and will, inter alia, strengthen the link with human rights treaty bodies and support the mandate of the Special Rapporteur on the right to adequate housing. УВКПЧ будет активизировать и расширять текущую работу этих двух органов системы Организации Объединенных Наций в области прав на жилище и, в частности, будет укреплять существующие связи с правозащитными договорными органами и поддерживать мандат Специального докладчика по вопросу о праве на надлежащее жилище.
They should also consolidate their capabilities in the field of macroeconomics, strengthen their national development strategies and undertake social and political reforms with a view to achieving the Millennium Development Goals and securing the desired development. Они также должны укрепить свой потенциал в области макроэкономики, укреплять свои национальные стратегии развития и проводить социальные и политические реформы, с тем чтобы достичь Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечить требуемое развитие.
14.4 Sustain the process of reviewing, analysing and strengthening the positions of the Movement on international issues, with a view to further ensure the adherence to and promotion of its Founding Principles and further consolidate the common denominators among its membership; 14.4 продолжать рассматривать, анализировать и укреплять позиции Движения по международным вопросам в целях обеспечения дальнейшего соблюдения и практической реализации его основополагающих принципов и дальнейшего согласования общих позиций его членов;
Consolidate its strategies and programmes to reduce the phenomenon of maternal and child mortality (Algeria); 124.124 укреплять свои стратегии и программы по сокращению материнской и детской смертности (Алжир);
126.102 Consolidate the rule of law and social cohesion as preconditions to promote and protect human rights (Viet Nam) 126.102 укреплять правовое государство и социальную сплоченность в качестве предпосылок для поощрения и защиты прав человека (Вьетнам);
Consolidate the institutional framework and implementation mechanisms in the CIS countries, as follow-up to the final stages of the CIS Conference; укреплять институциональную основу и механизмы осуществления мероприятий в странах СНГ в качестве последующих мер по итогам завершающих этапов работы Конференции СНГ;
124.120. Consolidate its efforts towards improving all aspects of education and health in accordance with its National Action Plan (Zimbabwe); 124.120 укреплять усилия для улучшения всех аспектов образования и здравоохранения в соответствии со своим Национальным планом действий (Зимбабве);
(c) Consolidate the convening and brokering role of IRC among UNICEF offices and National Committees, academic institutions and development partners; с) укреплять роль ИЦИ как субъекта, выполняющего функции координатора и организатора среди отделений и национальных комитетов ЮНИСЕФ, научных учреждений и партнеров в области развития;
Consolidate further and exchange its experiences in programmes aimed at specialized care for young people, taking into account their interests and socio-economic situation, all of which helps young people to develop their full potential (Uzbekistan); И далее укреплять программы специализированной помощи для молодежи с учетом ее интересов и социально-экономического положения и обмениваться опытом осуществления этих программ, что помогает молодым людям реализовать все свои возможности (Узбекистан).
Both sides should implement in earnest their respective obligations under the first phase of the Quartet road map and consolidate broader internal consensus. Обе стороны должны добросовестно выполнять свои соответствующие обязательства в рамках первой фазы «дорожной карты» «четверки» и укреплять внутренний консенсус.
The challenge in the next few years will therefore be to continue to build on, improve and consolidate what has been achieved to date. Поэтому задача на следующие несколько лет будет заключаться в том, чтобы и впредь развивать, улучшать и укреплять уже достигнутое.
During the 2010-2011 biennium, UNFPA will consolidate partnerships and make progress in implementing the ICPD agenda through a restructured and field-focused organization. В течение двухгодичного периода 2010 - 2011 годов ЮНФПА будет укреплять партнерские объединения и добиваться результатов в деле реализации МКНР в рамках измененной организационной структуры, предусматривающей расширение деятельности на местах.
Sierra Leone had experienced a major setback owing to internal difficulties and the "wait and see" attitude adopted by the international community, which should have helped the Government, the democratic forces, and ECOMOG consolidate peace in the country. В Сьерра-Леоне произошел серьезный регресс, который был обусловлен как внутренними трудностями, так и выжидательной позицией международного сообщества, которому следовало помочь правительству, демократическим силам и ЭКОМОГ укреплять мир в стране.
We are working together at the United Nations, with a common vision and in a spirit of partnership, to promote democratic values and consolidate democracy throughout the world at the dawn of a new millennium. Мы работаем вместе с Организацией Объединенных Наций, проявляя общее видение и дух сотрудничества, с тем чтобы на рубеже нового тысячелетия поощрять демократические ценности и укреплять демократию.
The Council must nevertheless avoid a hasty disengagement, for we must guarantee and consolidate the realization of the common vision of peace and development shared by the ethnic groups of Bosnia and Herzegovina. Тем не менее, Совет должен избегать поспешного прекращения работы, ибо мы должны гарантировать и укреплять осуществление общей концепции мира и развития, которую разделяют этнические группы Боснии и Герцеговины. Поэтому мы поддерживаем постепенную передачу местным властям полномочий Высокого представителя.
The United Nations should consolidate the multi-stakeholder dialogues by establishing an institutional structure to facilitate the building of partnerships among major groups and with Governments for strengthening the implementation of Agenda 21. Организации Объединенных Наций следует укреплять процессы диалога с участием многих заинтересованных сторон путем создания институциональной структуры для облегчения налаживания партнерских отношений между основными группами и с правительствами в целях повышения эффективности осуществления Повестки дня на XXI век.
We cannot lose confidence when we meet challenges and we cannot take progress for granted, but must work to nurture and consolidate it. Мы не можем терять уверенность, когда сталкиваемся с проблемами, и мы не можем относиться к прогрессу как к чему-то само собой разумеющемуся, а мы должны стремиться ему содействовать и его укреплять.
We must consolidate that which unites peoples and religions: "O people of the scriptures, come to a world that is just between us and you". Мы должны укреплять то, что объединяет народы и религии: «О, обладатели писания!
Cooperation with the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) The 1997 UNECE Plan of Action already stated that UNECE should consolidate cooperation with OSCE. В плане действий ЕЭК ООН 1997 года уже подчеркивалось, что ЕЭК ООН следует укреплять сотрудничество с ОБСЕ.