Английский - русский
Перевод слова Consolidate
Вариант перевода Укреплять

Примеры в контексте "Consolidate - Укреплять"

Примеры: Consolidate - Укреплять
Malawi would like to see the functions and credibility of the Court being jealously protected and promoted by all Court should consolidate its competence and independence, and that required the unequivocal commitment and vigilance of all States. Малави желала бы, чтобы все государства ревностно защищали и содействовали Суду в выполнении его функций, поддерживали доверие к этому органу, который должен укреплять свою компетенцию и независимость.
Consolidate democratic governance by strengthening governance institutions, especially local governance institutions Укреплять систему демократического управления путем повышения эффективности институтов государственного управления, особенно институтов местного самоуправления
In the meantime, we need to strengthen our capacities to prepare the Millennium Development Goals reports, consolidate information for a poverty-related index and provide analysis for policy-makers. А пока мы должны укреплять наш потенциал по подготовке докладов о выполнении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, собирать информацию относительно индекса нищеты и проводить анализ, необходимый для наших директивных органов, занимающихся принятием решений.
The logic of this internationalization is to strengthen the links between us in the Eastern Caribbean, within the context of the Organization of Eastern Caribbean States (OECS), even while we consolidate the process of the closer integration of the Caribbean Community. Логика этой интернационализации состоит в том, чтобы укреплять связи между государствами нашего восточнокарибского региона в контексте Организации восточнокарибских государств, несмотря даже на то, что мы укрепляем процесс более тесной интеграции Карибского сообщества.
You won't help us in the building of a glorious new future and consolidate Soviet power, that's right? Светлое будущее со всем народом строить, укреплять советскую власть?
During the discussion on this topic, it was noted that already the1997 UNECE Plan of Action stated that the UNECE should consolidate cooperation with the OSCE, which has a similar membership to the UNECE and a complementary mandate. В ходе обсуждения этого вопроса отмечалось, что еще в Плане действий ЕЭК ООН на 1997 год говорилось, что ЕЭК ООН должна укреплять сотрудничество с ОБСЕ, у которой членский состав аналогичен ЕЭК ООН и которая располагает более широким мандатом.
They told us to have a debt-based economy, then they cut it off once they get us under their thumb and implode the economy so they can consolidate it. Они организовали нам экономику на основе долга, и затем они прекращают эту систему, как только мы оказались у них в руках, и подрывают экономику, чтобы они могли ее "укреплять".
The 1997 UNECE Plan of Action stated that the UNECE should consolidate cooperation with organizations such as the OSCE, which have a similar membership to the UNECE and a complementary mandate. в Плане действий ЕЭК ООН на 1997 год говорилось, что ЕЭК ООН следует укреплять сотрудничество с организациями, сходными с ЕЭК ООН по составу членов, круг ведения которых дополняет мандат ЕЭК;
124.22. Consolidate economic initiatives aimed at empowering its people, especially those who were underprivileged under the Apartheid system (Zimbabwe); 124.23. 124.22 укреплять экономические инициативы, направленные на расширение прав и возможностей населения, особенно той его части, которая была лишена всех привилегий в период апартеида (Зимбабве);
Consolidate the national and multinational cultural reality that confers upon the Portuguese-speaking countries an identity of their own, while reflecting the special character of their relationship and the experience of a fruitful concerted action and cooperation that has been built up over the years; укреплять национальную и многонациональную культурную реальность, которая придает португалоговорящим странам их самобытность и отражает особый характер их отношений и опыта плодотворных совместных действий и многолетнего сотрудничества;
It maintains that, in accordance with the principle of the inalienability of peace, which has become an international right to peace, the Committee should support and consolidate peace and encourage national reconciliation with a view to strengthening States affected by domestic crises. Оно подчеркивает, что в соответствии с принципом неотъемлемости мира, ставшим первоосновой международного права на мир, Комитет должен был бы следить за поддержанием и укреплением мира и способствовать национальному примирению, для того чтобы позволить государствам, в которых возникли внутренние кризисы, укреплять свои возможности.
The Commission would encourage staff flexibility and mobility; strengthen staff pride in belonging to a common entity and the formation of a results-driven culture based on accountability; and consolidate factors that would support the staff in the performance of their duties. Комиссия будет поощрять мобильность сотрудников, укреплять чувство принадлежности к единому организму и, следовательно, заинтересованности в результатах своей работы и чувства ответственности, а также консолидировать факторы, способные содействовать выполнению персоналом своих задач.