| The Observatory currently holds a comprehensive list of all places of deprivation of liberty. | В настоящее время в распоряжении Управления находится исчерпывающий перечень всех мест лишения свободы. |
| It also provided a comprehensive list of legislative acts which regulated the issues pertaining to combating extremism. | Она также представила исчерпывающий перечень законодательных актов, которые регулируют вопросы, относящиеся к борьбе с экстремизмом. |
| A comprehensive list of the uses of ICP 2011 results is maintained on the ICP website. | Исчерпывающий перечень видов использования результатов ПМС 2011 года приводится на веб-сайте ПМС. |
| A census is the most comprehensive source of data on population, households, families and dwellings. | Данные переписи представляют собой наиболее исчерпывающий источник информации о народонаселении, домовладениях, семьях и жилищах. |
| It's far from a comprehensive list, so if you have any doubts, you should trust your instincts. | Этот список далеко не исчерпывающий, поэтому, если возникнут сомнения, доверяйте своей интуиции. |
| ONS produces a comprehensive set of National Accounts. | НСУ составляет исчерпывающий набор Национальных счетов. |
| This list should not be considered remotely comprehensive. | Этот перечень следует рассматривать как далеко не исчерпывающий. |
| Undertake a comprehensive analysis of the factors and circumstances that have contributed to all types of fatalities of United Nations peacekeeping personnel in the field. | Провести исчерпывающий анализ факторов и обстоятельств всех смертельных случаев среди миротворческого персонала Организации Объединенных Наций на местах. |
| We heard a very eloquent and comprehensive briefing from Ambassador Levitte, who led the team. | Мы заслушали весьма информативный и исчерпывающий брифинг посла Левита, который возглавлял эту группу. |
| She would like to see a full and comprehensive response on the subject of evaluation of initiatives to eliminate stereotypes. | Оратор хотела бы получить полный и исчерпывающий ответ по поводу оценки эффективности инициатив по искоренению стереотипов. |
| The provisional guidelines on liquidation of missions are comprehensive and provide adequate guidance to missions under liquidation. | Действующие в настоящее время временные руководящие принципы ликвидации миссий носят исчерпывающий характер и служат хорошим подспорьем для ликвидируемых миссий. |
| The only realistic option to prevent a nuclear arms race in the region is international supervision - as far-reaching and as comprehensive as possible. | Единственная реальная возможность не допустить гонки ядерных вооружений в регионе - это международный надзор, максимально обширный и исчерпывающий. |
| Ms. González welcomed the comprehensive focus of the draft guidelines and asked when they would be made available to the Committee. | Г-жа Гонсалес одобряет исчерпывающий анализ проблемы в проекте руководящих принципов и спрашивает, когда они будут доступны Комитету. |
| I also wish to make a comprehensive rebuttal of those accusations in the present correspondence. | Я хотел бы также дать исчерпывающий ответ на эти обвинения, выдвигаемые в текущей переписке. |
| Resolution 50/92 was a comprehensive statement of policy needs to alleviate the debt burden of developing countries and accelerate their development. | В резолюции 50/92 содержался исчерпывающий перечень мер в области политики, которые необходимо принять для облегчения бремени задолженности развивающихся стран и ускорения их развития. |
| The comprehensive list of publications contains more than 270 titles. | Исчерпывающий перечень публикаций насчитывает более 270 наименований. |
| The present report contains a very comprehensive catalogue of measures. | В настоящем докладе содержится исчерпывающий перечень мер. |
| The report represents the most comprehensive annual review of developments in maritime affairs throughout the United Nations system. | Доклад представляет собой в высшей степени исчерпывающий ежегодный обзор развития событий, касающихся вопросов моря, по всей системе Организации Объединенных Наций. |
| Governments want a comprehensive set of estimates on all domestic food production and the factors of production, including land. | Правительствам необходим исчерпывающий набор показателей по всему внутреннему производству пищевой продукции и факторам производства, включая земельные угодья. |
| A more comprehensive law that had been adopted in 1993 enabled judges to refer to the legislation of their choice. | В 1993 году был принят более исчерпывающий закон, так что судьи могут ссылаться на законодательство по своему выбору. |
| We welcome his presence here and his comprehensive and inspiring briefing today. | Мы приветствуем его и его сегодняшний исчерпывающий и вдохновляющий брифинг. |
| I welcome High Commissioner Guterres to the Council and thank him for his timely, comprehensive and informative briefing. | Я приветствую в Совете Верховного комиссара Гутерриша и благодарю его за его своевременный, исчерпывающий и информативный брифинг. |
| In his opinion, therefore, there was comprehensive, efficient supervision of such implementation. | По его мнению, отсюда следует что существует исчерпывающий, эффективный надзор над такой реализацией. |
| It aims to provide a comprehensive enumeration of the different types of costs and benefits that are relevant to a PRTR programme. | Цель состоит в том, чтобы составить исчерпывающий перечень различных типов затрат и выгод, связанных с реализацией программы РВПЗ. |
| We welcome the comprehensive report of the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs on an enhanced monitoring and reporting framework for the protection of civilians in armed conflict. | Мы с удовлетворением отмечаем исчерпывающий доклад заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, который посвящен расширенным рамкам мониторинга и направления сообщений для решения вопросов защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте. |