Английский - русский
Перевод слова Comprehensive
Вариант перевода Исчерпывающий

Примеры в контексте "Comprehensive - Исчерпывающий"

Примеры: Comprehensive - Исчерпывающий
Mr. KEMAL (Country Rapporteur) welcomed the State party's comprehensive and detailed report and the delegation's oral introduction. Г-н КЕМАЛЬ (докладчик по Италии) с удовлетворением отмечает детальный и исчерпывающий доклад государства-участника и устные выступления делегации.
In July 2012, the SAARC secretariat convened a meeting of the Directors of its 11 regional centres, who came up with an exhaustive list of recommendations to be included in a comprehensive study on strengthening SAARC mechanisms. В июле 2012 года секретариат СААРК созвал совещание директоров своих 11 региональных центров, которые предложили исчерпывающий перечень рекомендаций для проведения всеобъемлющего исследования по вопросам укрепления механизмов СААРК.
The Act sets down a comprehensive modern legislative code governing functions, standards, obligations and practice in relation to the strategic planning, management and delivery of water supply and waste water collection and treatment services. В этом законе представлен исчерпывающий свод современных правовых норм, определяющий функции, стандарты, обязательства и методы работы, касающиеся стратегического планирования, организации и оказания услуг по водоснабжению и сбору и очистке сточных вод.
For example, without seeking to be exhaustive, it would be a good idea to include the issue of small arms and light weapons, which was raised by both Senegal and Colombia under item 6, relating to the comprehensive programme of disarmament. Например, - и это вовсе не исчерпывающий перечень - было бы неплохо включить проблему стрелкового оружия и легких вооружений, которая поднималась Сенегалом и Колумбией по пункту 6 в связи с всеобъемлющей программой разоружения.
The Manual, a comprehensive online document, contains a comprehensive list of technical specifications, pricing guides and ratios used primarily for both budget preparation and operational decision-making. Руководство, в полное объеме доступное в электронном виде в сети, содержит исчерпывающий перечень технических требований, ориентировочные цены и нормативы, используемые прежде всего при подготовке
Only then would it be possible to combat international terrorism effectively and to unify the legal regimes set forth in the various conventions so that a comprehensive list of terrorist acts could be developed. Только так можно будет эффективно бороться с международным терроризмом и унифицировать правовые режимы, содержащиеся в различных конвенциях, с тем чтобы составить исчерпывающий перечень актов терроризма.
Ms. BRAVO de RAMSEY said that the well-ordered and comprehensive report of Australia confirmed that women enjoyed a better status in that country than they did in many other countries. Г-жа БРАВО де РАМСИ говорит, что упорядоченный и исчерпывающий доклад Австралии подтверждает тот факт, что в этой стране женщины находятся в лучшем положении, чем во многих других странах мира.
Mr. Babar (Pakistan): At the outset, I would like to thank the Secretary-General for his comprehensive report on the activities being undertaken by the United Nations in mine clearance. Г-н Бабар (Пакистан) (говорит по-английски): Прежде всего я хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за его исчерпывающий доклад о деятельности, предпринимаемой Организацией Объединенных Наций в области разминирования.
Mr. BHAGWATI also emphasized the merits of the initial report of Brazil, which had made no attempt to conceal the problems relating to violations of human rights and had submitted a document that was remarkably frank and comprehensive. Г-н БХАГВАТИ также обращает внимание на качество первоначального доклада Бразилии, которая не пыталась скрыть проблем, связанных с нарушениями прав человека, и представила исключительный по своей правдивости и исчерпывающий документ.
The foreword of the 1993 SNA mentioned that The System is a comprehensive, consistent and flexible set of macroeconomic accounts intended to meet the needs of government and private-sector analysts, policy makers and decision takers. В ведении к СНС 1993 года указывается, что СНС представляет собой исчерпывающий, последовательный и гибкий ряд макроэкономических счетов, который должен применяться для решения задач в области экономического анализа в государственном и частном секторах, разработки политики и принятия решений.
As we consider the results of the Berlin conference, we would first like to thank Under-Secretary-General Guéhenno for his very comprehensive, cogent and persuasive briefing to the Council this morning. Рассматривая итоги Берлинской конференции, мы прежде всего хотели бы поблагодарить заместителя Генерального секретаря Геэнно за его исчерпывающий, убедительный и обстоятельный брифинг, с которым он выступил сегодня утром в Совете.
The definition in article 2 of the Vienna Convention seemed to provide a reasonably concise and comprehensive delimitation, and it was important to emphasize that the reference to "established practice" would cover organs or entities acting de facto on behalf of the organization concerned. Как представляется, содержащееся в статье 2 Венской конвенции определение дает достаточно полный и исчерпывающий ответ на этот вопрос, и важно отметить, что ссылка на «установившуюся практику» охватывает органы или формирования, фактически действующие от имени соответствующей организации.
Mr. Natalegawa: Allow me first of all to join previous speakers in welcoming once again Mr. John Holmes, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, to the Security Council, and in thanking him for his comprehensive briefing. Г-н Наталегава: Прежде всего я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и вновь приветствовать заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам г-на Джона Холмса в Совете Безопасности и выразить ему признательность за его исчерпывающий брифинг.
Mr. Grey-Johnson: First, let me congratulate the Secretary-General on his comprehensive and most instructive report on progress made by the United Nations in the prevention of armed conflict. Г-н Грей-Джонсон: Прежде всего позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря за его исчерпывающий и очень информативный доклад о прогрессе, достигнутом в области предотвращения вооруженных конфликтов.
The section is intended as an introduction to the Convention; however, given space limitations, the report does not attempt to give a comprehensive overview of each of its provisions. Этот раздел является вводным в проблематику Конвенции; однако из-за ограничений с точки зрения объема доклад не может претендовать на исчерпывающий обзор всех положений Конвенции.
Mr. Mohammad Kamal: My delegation joins previous speakers in welcoming Ms. Carolyn McAskie and in thanking her for the comprehensive and lucid briefing on the humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo, as well the useful document that has been given to us. Г-н Мохаммад Камаль: Моя делегация присоединяется к предыдущим ораторам и приветствует г-жу Каролин Макаски и выражает ей благодарность за исчерпывающий и содержательный брифинг о гуманитарной ситуации в Демократической Республике Конго, а также за представленный нам полезный документ.
Mr. Baaziz thanked Mr. Guéhenno for his efforts in the area of peacekeeping and his comprehensive report on the matter. Г-жа Баазиз благодарит г-на Геэнно за его усилия, предпринимаемые в области поддержания мира, и за его исчерпывающий доклад по этому вопросу.
Mr. Mohammad Kamal: First and foremost, my delegation would like to thank Mrs. Sadako Ogata for her comprehensive, lucid and candid swan song briefing to the Council on the situation of refugees. Г-н Мохаммад Камаль: Прежде всего я хотел бы от имени моей делегации поблагодарить г-жу Садако Огату за ее исчерпывающий, четкий и откровенный брифинг о положении беженцев, с которым она в последний раз выступает в Совете.
Working paper No. 58 introduced by the Chairperson, was a comprehensive list with contact information for national names authorities and other agencies as of March 2004. Представленный Председателем рабочий документ Nº 58 содержит исчерпывающий перечень, включающий контактную информацию о национальных органах по названиям и других учреждениях по состоянию на март 2004 года.
Ms. EVATT commended the draft agenda, which was a comprehensive list of problems faced by the Committee and by States parties in relation to both reporting and communication procedures. Г-жа ЭВАТТ положительно оценивает проект повестки дня, представляющий собой исчерпывающий перечень проблем, стоящих перед Комитетом и государствами-участниками в связи с процедурами по представлению докладов и сообщений.
In formulating such a definition, the restrictive or "limitative" nature of the reservation should be stressed and a comprehensive list of the moments at which reservations could be made should be established. При разработке такого определения следует подчеркнуть ограничительный характер оговорок и составить исчерпывающий перечень случаев, когда можно формулировать оговорки.
(e) The articles of this Law give a comprehensive list of reasons for termination of employment and dismissal unrelated to marital status, pregnancy or maternity. ё) Статьи этого закона содержат исчерпывающий перечень оснований для прекращения занятости и увольнения, не связанных с семейным статусом, беременностью или материнством.
The annex to the decision on the common and comprehensive security model provides a fairly exhaustive list of security issues to be addressed. Приложение к решению об общей и всеобъемлющей модели безопасности содержит весьма исчерпывающий список вопросов безопасности, которые предстоит решить.
The present report provides some elements for this analysis, although a more exhaustive analysis will be undertaken for the 2004 triennial comprehensive policy review, in assessing the overall effectiveness of operational activities for development. В настоящем докладе содержатся некоторые элементы для этого анализа, однако более исчерпывающий анализ будет проведен в связи с запланированным на 2004 год трехгодичным всеобъемлющим обзором политики в рамках оценки общей эффективности оперативной деятельности в целях развития.
United Nations Act, 2002 is a comprehensive legislation to suppress terrorism in the State St. Vincent and the Grenadines and assist other countries in their fight against terrorism. Закон об Организации Объединенных Наций 2002 года представляет собой исчерпывающий комплекс мер по пресечению терроризма в государстве Сент-Винсент и Гренадины и оказанию помощи другим странам в их борьбе с терроризмом.