| The current holding includes 60 APC M113, decommissioned and awaiting disposal. | Текущие запасы включают в себя 60 БТР М113, снятых с вооружения и ожидающих утилизации. |
| Two accused awaiting Judgement have also been provisionally released. | Два обвиняемых, ожидающих вынесения приговоров, также были временно освобождены. |
| The detention time for aliens awaiting deportation can vary for each person. | Период содержания под стражей иностранцев, ожидающих высылки из страны, варьируется в зависимости от обстоятельств каждого конкретного дела. |
| Local support networks were not given access to detention centres for migrants awaiting expulsion and it was very difficult to obtain information. | Местные сети поддержки лишены доступа в центры содержания мигрантов, ожидающих высылки, а получить информацию очень трудно. |
| Six convicted persons are at the United Nations detention facility in Arusha, awaiting transfer to an enforcement State. | Шесть осужденных, ожидающих передачи в государство исполнения приговора, находятся в следственном изоляторе Организации Объединенных Наций в Аруше. |
| There are currently no exposure drafts or standards issued by the IPSAS Board awaiting implementation. | В настоящее время нет ожидающих внедрения предварительных проектов или стандартов, выпущенных Советом по МСУГС. |
| He also wished to know whether steps had been taken to shorten detention for migrants awaiting deportation. | Помимо этого, он хотел бы знать, принимались ли какие-нибудь меры по сокращению срока содержания под стражей мигрантов, ожидающих депортации. |
| The plane was then designated a Medical Angel Flight, transporting two young women awaiting organ transplant from Brussels to Paris. | Самолет был обозначен как борт Медицинских Ангелов, транспортирующий двух девушек, ожидающих пересадку органов, из Брюсселя в Париж. |
| Sir... I have five special commando units awaiting your orders, sir. | Господин командующий... у меня пять групп особого назначения, ожидающих ваших приказаний. |
| Using this new approach, all data relating to staff awaiting assignment since 2006 was reprocessed. | В соответствии с таким новым подходом все данные, касающиеся сотрудников, ожидающих назначения с 2006 года, были подвергнуты повторной обработке. |
| Mr. Olschewski (Switzerland) said that detention of asylum-seekers was a measure of last resort, used for persons awaiting expulsion. | Г-н Ольшевски (Швейцария) говорит, что задержание просителей убежища является крайней мерой, применяемой в отношении лиц, ожидающих депортации. |
| By 14 February, UNICEF reported a great number of goods awaiting clearance in ports and airports. | К 14 февраля ЮНИСЕФ сообщил о том, что в портах и аэропортах скопился большой объем товаров, ожидающих очистки. |
| And I hope there won't be any surprises awaiting us tomorrow. | И я надеюсь, не будет никаких сюрпризов, ожидающих нас завтра. |
| The risk of torture in respect of persons awaiting expulsion is assessed on the basis of the official information available from international institutions. | Опасность применения пыток в отношении лиц, ожидающих высылки, оценивается на основе официальной информации, поступающей от международных учреждений. |
| A wounded man awaiting a replacement, if you're lucky. | Если повезет, раненых, ожидающих новых назначений. |
| The Special Rapporteur also visited inmates on death row in Butyrskaya awaiting Presidential pardon. | Специальный докладчик также посетил в Бутырской тюрьме приговоренных к смертной казни заключенных, ожидающих помилования президентом. |
| We will continue to expand employment to reduce the number of people unemployed or awaiting employment to a minimum. | Мы будем и далее расширять возможности занятости для сокращения до минимума числа безработных или лиц, ожидающих работу. |
| Mr. BUERGENTHAL asked whether the Committee was making any statement regarding the number of communications on file that were awaiting translation. | Г-н БЮРГЕНТАЛЬ спрашивает, собирается ли Комитет выразить свою позицию относительно числа полученных сообщений, ожидающих перевода. |
| The delegation helped administer polio drops to some of the many children awaiting their turn to receive the oral vaccine. | Делегация помогла закапывать капли против полиомиелита некоторым из многочисленных детей, ожидающих своей очереди на получение оральной вакцины. |
| The Committee is concerned about the lack of information concerning detention of persons awaiting deportation. | Комитет обеспокоен отсутствием информации относительно содержания под стражей лиц, ожидающих депортации. |
| To clear backlogs of cases awaiting refugee status determination, additional protection staff were deployed to strengthen UNHCR offices in four countries. | В четыре страны был направлен дополнительный персонал по защите для помощи отделениям УВКБ на местах в рассмотрении большого количества случаев, ожидающих определения статуса беженцев. |
| It is becoming increasingly clear that the existing trial chambers are finding it difficult to cope with the number of trials awaiting determination. | Становится все более очевидным, что имеющиеся судебные камеры с трудом справляются с таким количеством судебных дел, ожидающих производства. |
| Lastly, the possibility of setting up special premises for the detention of foreigners awaiting expulsion is provided for. | И наконец, предусматривается возможность создания специальных центров для содержания под стражей иностранцев, ожидающих исполнения постановления о высылке. |
| As already stressed, the draft Immigration Bill provides for the setting-up of special detention premises for foreigners awaiting expulsion. | Как уже подчеркивалось, проект закона об иммиграции предусматривает создание специальных центров содержания под стражей для иностранцев, ожидающих высылки из страны. |
| Recruitment has started and has already had a positive impact in greatly reducing the number of applications awaiting processing and customs review. | Набор уже начался и позволил значительно сократить число заявок, ожидающих обработки и таможенной экспертизы. |