As at 30 September 1998, there were about 1,060 Vietnamese refugees remaining in Hong Kong awaiting resettlement overseas. |
По состоянию на 30 сентября 1998 года в Гонконге находилось порядка 1060 вьетнамских беженцев, ожидающих переселения за рубеж. |
The Committee is concerned about the incidents of suicide of persons in detention while awaiting deportation. |
Комитет обеспокоен числом самоубийств среди лиц, находящихся в заключении и ожидающих высылки. |
In reality, there is a still larger number of matters awaiting the Court's decision. |
В действительности существует еще большее число вопросов, ожидающих решения Суда. |
This involves tragedy and suffering on the part of thousands of Kuwaitis who are awaiting the return of their innocent relatives. |
Это касается трагедии и страданий тысяч кувейтских граждан, ожидающих возвращения своих ни в чем не повинных родственников. |
In connection with question 10, he requested clarification concerning prisoners awaiting appeal decisions. |
В связи с вопросом 10 г-н Верушевский просит дать разъяснения относительно содержащихся под стражей лиц, ожидающих решения по их апелляциям. |
Information on persons awaiting expulsion as of 1 March 2005 is presented in Annex 3. |
Информация о лицах, ожидающих высылки, по состоянию на 1 марта 2005 года представлена в приложении 3. |
It sought clarification on whether there was a timeline for implementing laws that were still awaiting ratification by Parliament. |
Она просила пояснить, существует ли график принятия законов, по-прежнему ожидающих ратификации парламентом. |
Detention for persons awaiting expulsion or asylum-seekers has ended tragically in a number of instances. |
В некоторых центрах временного содержания иностранцев, ожидающих высылки или ходатайствующих о предоставлении убежища, были зарегистрированы драматические события. |
Concerns at the detention of persons awaiting deportation in the prison |
Вопросы, вызывающие обеспокоенность в связи с содержанием под стражей в тюрьме лиц, ожидающих депортацию |
The Committee notes with appreciation the establishment of an Emergency Transit Centre to provide humanitarian protection to refugees awaiting their resettlement. |
Комитет с удовлетворением отмечает создание Чрезвычайного транзитного центра для обеспечения гуманитарной защиты беженцев, ожидающих переселения. |
It should also provide humane conditions for asylum-seekers and migrants awaiting the outcome of their applications and must respect the principle of non-refoulement. |
Ему также следует обеспечить гуманные условия для просителей убежища и мигрантов, ожидающих принятие решения по их ходатайствам, и оно должно соблюдать принцип недопустимости принудительного возвращения. |
Consequently, UNHCR needed to pay greater attention to the status of Sudanese refugees in various countries awaiting repatriation. |
Таким образом, УВКБ должно уделять больше внимания положению суданских беженцев в разных странах, ожидающих репатриации. |
The holdings also include 19 ACV with TOW anti-tank guided missile launchers awaiting disposal. |
Запасы включают в себя также 19 ББМ, оснащенных ПУ ПТУР «Тоу» и ожидающих утилизации. |
He asked what the maximum period of detention was for persons awaiting expulsion or seeking asylum. |
Он интересуется максимальным сроком содержания под стражей лиц, ожидающих высылки из страны или просящих убежище. |
Later, he was transferred to a detention centre for foreigners awaiting deportation. |
Затем он был переведен в центр содержания под стражей иностранцев, ожидающих высылки. |
The lack of necessary warehouse facilities and vehicles serving the new system had also resulted in a backlog of commercial shipping containers in Djibouti awaiting transport into Ethiopia. |
Отсутствие складских помещений и транспортных средств, необходимых для обслуживания новой системы, также привело к скапливанию в Джибути коммерческих грузовых контейнеров, ожидающих транспортировки в Эфиопию. |
2.2 There are currently no standards issued by the IPSAS Board awaiting implementation that would be likely to affect the financial statements of UNRWA. |
2.2 В настоящее время нет ожидающих внедрения стандартов, выпущенных Советом по МСУГС, которые могли бы повлиять на финансовую отчетность БАПОР. |
Children awaiting a decision on the granting of a permit and rejected asylum-seekers were therefore denied access to educational facilities. |
Детям, ожидающих решения о выдаче вида на жительство и просителям убежища, ходатайства которых были отклонены, отказано в доступе к образовательным услугам. |
Nuclear technology provided highly efficient and cost-effective energy and the lowest overall emissions of greenhouse gases and other pollutants, and was therefore a clean energy source awaiting further development. |
Ядерная технология обеспечивает наиболее продуктивную и эффективную с точки зрения затрат энергию и самые низкие общие выбросы парниковых газов и других загрязняющих веществ и поэтому является одним из чистых источников энергии, ожидающих дальнейшего развития. |
He asked whether disaggregated statistics were available regarding migrants in an irregular situation who had been provisionally released, and on minors awaiting deportation. |
Он спрашивает, имеются ли дезагрегированные статистические данные о нелегальных мигрантах, временно освобожденных из-под стражи, и о несовершеннолетних лицах, ожидающих депортации. |
The Committee recommends that the State party provide additional information in its next report on the conditions of detention of asylum-seekers and undocumented migrants awaiting deportation. |
Комитет рекомендует государству-участнику представить в своем следующем докладе дополнительную информацию об условиях содержания под стражей просителей убежища и не имеющих документов мигрантов, ожидающих депортации. |
Added protection was provided by legislation that imposed a three-month limit on the detention of aliens awaiting deportation and allowed them to contest detention orders in the first-instance administrative court. |
В соответствии с законодательством обеспечивается дополнительная защита и вводится трехмесячное ограничение на содержание под стражей ожидающих депортации иностранцев, которым разрешается оспаривать ордеры на арест в административном суде первой инстанции. |
The 600 police stations in Greater Athens, 200 of them in central Athens, contained most of the aliens awaiting deportation. |
600 полицейских участков в Больших Афинах, 200 из которых находятся в центральных Афинах, содержат практически всех иностранцев, ожидающих депортации. |
This finding has major implications for reducing the risk of hospital infections, reducing costs and increasing the turnover of patients awaiting surgery repair. |
Этот вывод имеет большое значение для уменьшения риска больничных инфекций, снижения расходов и увеличения ротации пациентов, ожидающих операции по хирургическому устранению свищей. |
Today it takes a few months to cross the ocean of the inner solar system and reach Mars and Venus, wich are truly and literally new worlds awaiting us. |
Сегодня за несколько месяцев можно пересечь внутреннюю Солнечную систему и достичь Марса и Венеры, в буквальном смысле новых миров, ожидающих нас. |