That includes 2,993 who are under training, 18,882 who are awaiting training, 29,194 who did not meet the criteria for entry, 29,774 in the vetting and selection process, and 19,531 who completed training. |
В их число входят 2993 человека, которые сейчас проходят подготовку, 18882 человека, ожидающих прохождения подготовки, 29194 человека, не соответствующих установленным критериям, 29774 человека, проходящих проверку и отбор, и 19531 человек, которые завершили подготовку. |
The Committee is concerned at the lack of information on the number of children who have been prosecuted or are awaiting prosecution for their alleged participation in the 2011 civil unrest, the 2011 - 2012 conflict in Abyan and the 2004 - 2010 conflict in Sada'a. |
Комитет обеспокоен отсутствием информации о количестве детей, подвергнутых преследованию или ожидающих судебного рассмотрения своих дел в связи с предполагаемым участием в гражданских волнениях 2011 года, конфликте 2011-2012 годов в провинции Абиан и конфликте 2004-2010 годов в провинции Сада. |
CERD was also concerned about excessively long periods of administrative detention served by foreigners awaiting deportation and recommended that migrants are not hold in premises intended for pre-trial detention or deprivation of liberty and are held for as short time as possible. |
КЛРД также был озабочен чрезмерными периодами административного задержания иностранцев, ожидающих депортации, и рекомендовал, чтобы мигранты не содержались в помещениях, предназначенных для их задержания, и чтобы срок их задержания был как можно короче. |
CRC, while noting increased controls in the adoption process, was concerned about the insufficient resources provided to the central adoption authority, the high number of children awaiting adoption, and difficulties in placing Roma children. |
Отметив усиление мер контроля в процессе усыновления/удочерения, КПР выразил озабоченность в связи с недостаточностью ресурсов, выделяемых центральному органу по вопросам усыновления/удочерения, наличием большого числа детей, ожидающих усыновления/удочерения, а также в связи с наличием трудностей, возникающих при передаче детей из числа рома на воспитание. |
In connection with article 5, he invited the delegation to respond to the report submitted to the Committee by CIMADE criticizing current expulsion procedures and the detention conditions of persons awaiting expulsion or the processing of asylum welcomed the fact that under the new law on |
Переходя к статье 5, он предлагает делегации дать ответ на доклад, полученный Комитетом от СИМАДЕ, в котором критикуются действующие процедуры высылки, условия содержания ожидающих высылки лиц под стражей и порядок рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища. |
The Detention Centre for Prohibited Immigrants Awaiting Deportation at Menoyia in Larnaca District, operates since 28/01/13. |
начиная с 28 января 2013 года в Менойе, округ Ларнака, действует центр содержания незаконных мигрантов, ожидающих высылки. |