| Such arrangement is conducted to anticipate the gap of needs and appropriate standard of living among regions. | Такая мера проводится в жизнь с учетом различий в потребностях и уровне жизни между регионами. |
| This arrangement raised schooling rate at all levels and the number of students per classroom was considerably reduced. | Эта мера позволила увеличить количество обучающихся на всех уровнях и существенно уменьшить число учеников в классах. |
| This arrangement is currently at the beginning of its implementation. | В настоящее время эта мера находится на начальном этапе своего осуществления. |
| Such an arrangement would ensure that the African Union and NEPAD are kept abreast of the decisions taken by the annual consultative meetings. | Такая мера позволила бы обеспечить информирование Африканского союза и НЕПАД о решениях, принимаемых на ежегодных консультативных совещаниях. |
| This arrangement will facilitate efficient security screening and reduce waiting time for all categories of visitors. | Эта мера повысит эффективность проведения досмотров и сократит время ожидания для всех категорий посетителей. |
| This arrangement was accepted by the six former Yugoslav Republics at the opening of the Conference for Peace on 7 September 1991. | Эта мера была одобрена шестью бывшими югославскими республиками на открытии Конференции по мирному урегулированию 7 сентября 1991 года. |
| Such an arrangement would also help to enhance the role of the General Assembly. | Такая мера также содействовала бы укреплению роли Генеральной Ассамблеи. |
| We hope that this arrangement will not set a precedent. | Мы надеемся, что такая мера не создаст прецедента. |
| It was also pointed out that this institutional arrangement was a consequence of paragraph 7 of General Assembly resolution 50/52. | Было также указано, что эта организационная мера является следствием пункта 7 резолюции 50/52 Генеральной Ассамблеи. |
| The arrangement would save time and resources and be more efficient. | Эта мера позволила бы сэкономить время и ресурсы и обеспечить большую эффективность. |
| Moreover, we attach great importance to ensuring that this arrangement not be institutionalized. | Кроме того, нам очень не хотелось бы, чтобы такая мера вошла в практику. |
| The Ministry of Education believed that the arrangement satisfied a pedagogical need and was in no way contrary to the provisions of the Convention. | Министерство образования считает, что подобная мера соответствует педагогическим потребностям и ни в коем случае не противоречит положениям Конвенции. |
| However, this arrangement has not proved satisfactory, as military observers do not possess all the technical skills required. | Однако эта мера оказалась недостаточной, поскольку военные наблюдатели не обладают всеми необходимыми техническими навыками. |
| This arrangement facilitates coordination with the National Strategy for the Coexistence and Security of Citizens. | Эта мера содействует координации действий с Национальной стратегией по сосуществованию и обеспечению безопасности граждан. |
| Such an arrangement would facilitate broad participation by Member States in the deliberations of the General Assembly. | Такая мера должна способствовать обеспечению широкого участия государств-членов в обсуждениях, проводимых в рамках Генеральной Ассамблеи. |
| The arrangement had been an exceptional one to meet the special needs of UNCTAD. | Эта мера носила исключительный характер, преследуя цель обеспечить особые потребности ЮНКТАД. |
| At the end of this transition period this temporary arrangement has to be replaced by long-term solutions. | В конце этого переходного периода эта временная мера должна быть заменена долгосрочными решениями. |
| Such an arrangement will be vital to ensuring that this resource provides long-term benefits to the people of Timor-Leste. | Такая мера будет иметь важнейшее значение для обеспечения того, чтобы эти ресурсы приносили долгосрочные выгоды народу Тимора-Лешти. |
| Given the delicate nature of this task, such an arrangement would require careful coordination with the national security forces. | С учетом деликатного характера этой задачи такая мера потребует тщательной координации с национальными силами безопасности. |
| That temporary arrangement should be replaced with a more sustainable force, and in good time. | Эта временная мера должна быть заменена более постоянными силами, притом в надлежащие сроки. |
| The Board acknowledges that this was an interim cash flow arrangement that did not subsequently result in the inappropriate use of funds. | Комиссия признает, что это была временная мера в отношении движения денежной наличности и что она не привела впоследствии к ненадлежащему использованию средств. |
| We expect that such an arrangement will inject the necessary financial resources to bring about the full commercialization of that technology. | Мы надеемся, что эта мера позволит привлечь финансовые ресурсы, необходимые для полной коммерциализации этой технологии. |
| The Committee was informed that this arrangement was expected to yield positive results in terms of accelerating the recruitment process. | Комитет был проинформирован о том, что эта мера позволит получить положительные результаты в плане ускорения процесса набора персонала. |
| This informal arrangement seems to work well and there is no need to formalize it further. | Такая неформальная мера, как представляется, дает позитивные результаты, в связи с чем отсутствует необходимость ее дальнейшей формализации. |
| Such an arrangement would also make the work of the Organization more efficient, simple and transparent. | Подобная мера также сделает работу Организации более эффективной, простой и прозрачной. |