Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Appointments - Контрактов"

Примеры: Appointments - Контрактов
Staff members who do not meet those eligibility requirements are not offered open-ended appointments with the Organization. Сотрудникам, не удовлетворяющим указанным квалификационным требованиям, заключение бессрочных контрактов с Организацией не предлагается.
The administrative instruction provides further information on the conditions for granting and extending fixed-term appointments. В этой инструкции содержится дополнительная информация об условиях предоставления и продления срочных контрактов.
With regard to fixed-term appointments, all organizations responded that they had adequately met their needs. В отношении срочных контрактов все организации сообщили, что они удовлетворяют их потребности в достаточной степени.
With regard to temporary appointments, the majority of organizations responded that they had adequately met their needs. Что касается временных контрактов, то большинство организаций заявили, что они в достаточной степени удовлетворяют их потребности.
With regard to temporary appointments, the Commission recalled that the duration was expected to be for less than one year. В отношении временных контрактов Комиссия напомнила, что, как предполагается, такие контракты будут предоставляться на срок, составляющий менее одного года.
The Commission does not require organizations to implement all three types of appointments as described in the framework. Комиссия не требует от организаций введения всех трех видов контрактов, предусмотренных в основных положениях.
Staff rule 110.05 - Expiration of fixed-term appointments Правила о персонале 110.05 - Истечение срока действия срочных контрактов
The three types of appointments are: temporary, fixed-term and continuing. Тремя видами контрактов являются временные, срочные и непрерывные контракты.
Approximately 5,000 time-limited project personnel appointments negotiated and concluded for the biennium; согласование и заключение на двухгодичный период около 5000 срочных контрактов с персоналом по проектам;
The positions of those staff members have been filled with mission replacement staff with short-term appointments. Должности этих сотрудников были заполнены сотрудниками из состава миссий на основе краткосрочных контрактов.
The percentage of permanent and fixed-term appointments varies across departments and offices, depending mainly on source of funding. Соотношение постоянных и срочных контрактов в различных департаментах, отделениях и управлениях разное и зависит в основном от источника финансирования.
Other staff working in missions should be on successive fixed-term appointments of up to five years each. Остальные сотрудники миссий должны работать на условиях последовательно заключаемых с ними срочных контрактов продолжительностью до пяти лет каждый.
The Secretary-General's proposal provides for limiting fixed-term appointments to specific missions or projects. Предложение Генерального секретаря предусматривает ограниченное применение срочных контрактов для конкретных миссий или проектов.
He noted that the Commission was aware of the shortcomings of the current system, which was characterized by lifetime appointments. Она отмечает, что Комиссия обратила внимание на недостатки существующей системы, основанной на заключении постоянных контрактов.
It was no solution to suspend the granting of career appointments or to change the schedule for the payment of salaries. Решение заключается не в том, чтобы приостановить предоставление постоянных контрактов или изменить график выплаты заработной платы.
Special mention must be made of the granting of career appointments. Следует особо остановиться на вопросе о предоставлении постоянных контрактов.
The report will analyse the current ratio of permanent versus fixed-term appointments, and present proposals for the consideration of the General Assembly. В этом докладе будут содержаться анализ нынешнего соотношения постоянных и срочных контрактов и предложения, представляемые для рассмотрения Генеральной Ассамблеей.
It should have included posts filled on the basis of special service agreements and short-term appointments, which bypassed the regular appointment procedures. В него следовало включить должности, заполняемые на основе соглашений о специальном обслуживании и краткосрочных контрактов, которые не регулируются обычными процедурами, касающимися вопросов назначения.
His delegation believed that the part of General Assembly resolution 37/126 dealing with the criteria for conversion to career appointments should be reworded. Его делегация считает, что необходимо изменить формулировку той части резолюции 37/126 Генеральной Ассамблеи, которая касается критериев для предоставления постоянных контрактов.
The Commission recalled its work in the area of contractual arrangements and types of appointments. Комиссия напомнила о своей работе, связанной с договорами о найме и видами контрактов.
The proposed simplification of types of appointments would have an impact on accountability, monitoring and control procedures. Предлагаемое упрощение системы контрактов отразилось бы на процедурах подотчетности, наблюдения и контроля.
Under this proposal, appointments of three different types of duration would be possible. В соответствии с этим предложением можно будет использовать три вида контрактов в зависимости от их срока действия.
Good performance and the needs of the Office will be the determining factors in the continuation of such appointments. Определяющими факторами продолжения действия таких контрактов будут эффективная работа сотрудника и потребности Управления.
The recruitment of national staff as individual contractors prior to granting fixed-term appointments to suitable candidates resulted in additional expenditure. Дополнительные расходы были обусловлены наймом национальных сотрудников в качестве индивидуальных подрядчиков до предоставления срочных контрактов подходящим кандидатам.
Sometimes this is known as total turnover or wastage rate as it includes retirements, termination of appointments, dismissals and other redundancies. Иногда это называют общей текучестью кадров или коэффициентом потерь, поскольку это включает выход в отставку, прекращение контрактов, увольнения и другие виды сокращения штатов.