Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Контрактов

Примеры в контексте "Appointments - Контрактов"

Примеры: Appointments - Контрактов
Information on the percentages of contractual appointments across all categories of staff is also contained in that document. В этом документе содержится также информация о процентной доле видов контрактов по всем категориям персонала.
Another issue of concern was that of career appointments, which were essential for the creation of an independent international civil service. Другим вызывающим обеспокоенность вопросом является проблема постоянных контрактов, которые имеют существенно важное значение для формирования независимой международной гражданской службы.
The fact that there is a freeze on conversion to career appointments has also served to demoralize staff. Введение моратория на преобразование срочных контрактов в постоянные также способствовало деморализации персонала.
Particularly when dealing with an expatriate workforce, the concept of indefinite or career appointments was paramount. Концепция бессрочных или карьерных контрактов имеет огромное значение, особенно применительно к сотрудникам-экспатриантам.
Termination of such appointments will be administered in accordance with the provisions of annex 3 to the Staff Regulations. Прекращение таких контрактов будет осуществляться в соответствии с положениями приложения З к Положениям о персонале.
UNAMID confirmed that the extension of staff members' appointments in the cases noted by the Board had been based on the recommendations of programme managers. ЮНАМИД подтвердила, что в отмеченных Комиссией случаях продление контрактов сотрудников производилось по рекомендации руководителей программ.
A "lessons-learned guide" focusing on the non-renewal of fixed-term appointments was issued in August 2010. В августе 2010 года было опубликовано «Пособие по практическим урокам», посвященное случаям непродления срочных контрактов.
He or she will also be responsible for vacancy management and monitoring the expiration of appointments to senior mission leadership positions. Кроме того, он/она будет отвечать за заполнение вакансий и контроль за истечением контрактов руководящих сотрудников миссий.
In the interest of clarity, a similar provision had been included for temporary appointments. Для большей ясности сходное положение было включено в часть, касающуюся временных контрактов.
Lastly, his delegation trusted that the Secretary-General was now implementing the provisions of the resolution with regard to temporary appointments. И наконец, делегация оратора надеется, что Генеральный секретарь в настоящее время реализует положения указанной резолюции в отношении временных контрактов.
Progress on temporary and fixed-term appointments would be a worthwhile and important step forward. Целесообразным и важным шагом вперед станет прогресс по вопросам, касающимся временных и срочных контрактов.
UNICEF will issue a global message to heads of offices reinforcing policy and advising offices to consider temporary appointments if services are needed on a continuous basis. Чтобы обеспечить соблюдение этих положений, ЮНИСЕФ направит руководителям всех отделений общую инструкцию и рекомендует им рассмотреть возможность заключения временных контрактов, если речь идет об услугах, требующихся на постоянной основе.
This instruction will provide guidance on the granting of five-year fixed-term appointments for staff who have completed five years of service but who have not been awarded a continuing appointment. В ней будут даны указания относительно предоставления пятилетних срочных контрактов сотрудникам, которым по истечении пяти лет работы не были предоставлены непрерывные контракты.
The organizations were also asked whether each of the three types of appointments contained in the ICSC framework had responded adequately to their needs. Организациям также был задан вопрос, удовлетворяет ли в достаточной степени каждый из трех видов контрактов, предусмотренных в принятых КМГС общих положениях, их потребности.
However, three organizations responded negatively, citing a limitation as to the duration of temporary appointments and suggested that some flexibility should be introduced. Вместе с тем три организации дали негативные ответы, указав на ограничение в отношении продолжительности временных контрактов, и предложили предусмотреть определенную гибкость в их применении.
The output was lower owing to a greater use of temporary appointments Более низкий показатель обусловлен более широким использованием временных контрактов
Staff rule 103.10 has been amended to update UNIDO's policy on the duration of initial fixed-term appointments and to clarify the corresponding provisions on periods of probationary service. Правило о персонале 103.10 было изменено с целью отразить в нем изменение в политике ЮНИДО в отношении периода действия первоначальных контрактов с фиксированными сроками и внести ясность в соответствующие положения о продолжительности испытательного срока.
In its resolution 53/221, the Assembly requested the Secretary-General to continue his efforts towards increasing the share of fixed-term appointments throughout the Secretariat. В своей резолюции 53/221 Ассамблея просила Генерального секретаря продолжать его усилия по увеличению доли срочных контрактов в Секретариате.
Prior to 2000, there were six types of appointments, under the three series of the United Nations Staff Rules (100,200 and 300). До 2000 года в соответствии с тремя сериями правил о персонале Организации Объединенных Наций (100,200 и 300) существовало шесть видов контрактов.
The Office of Legal Affairs notes that it limits the authority of UNHCR to terminate appointments of staff members who have not fully proven their suitability for international civil service. Управление по правовым вопросам отмечает, что это ограничивает полномочия УВКБ в отношении прекращения контрактов с сотрудниками, которые не доказали свою полную пригодность для международной гражданской службы.
The Office of Human Resources Management will then be able to produce monthly reports listing the names of all staff members whose appointments are due to expire. Управление по вопросам развития людских ресурсов сможет тогда выпускать ежемесячные отчеты с приведением имен всех сотрудников, срок действия контрактов которых истекает.
In any case, the moratorium on the granting of career appointments should be extended at least until the process of the restructuring of the Secretariat had been completed. Во всяком случае мораторий на предоставление постоянных контрактов должен быть продлен по крайней мере до полного завершения процесса перестройки Секретариата.
With regard to contractual arrangements, the ICSC report contained a framework of guidelines for the introduction of three categories of appointments. Что касается системы контрактов, то в докладе КМГС содержатся основные руководящие принципы введения трех категорий контрактов.
The Committee considered proposals for the new contractual arrangements, including the conditions of service for temporary appointments, the current short-term contracts and the new temporary appointments. Комитет рассмотрел предложения по новой системе контрактов, включая условия службы, предлагаемые при предоставлении временных контрактов, нынешних краткосрочных контрактов и новых временных контрактов.
The criteria and conditions for granting longer-term fixed-term appointments are being prescribed in an administrative instruction that is currently being finalized. Критерии и условия предоставления срочных контрактов на более длительные сроки формулируются в административной инструкции, работа над которой приближается к концу.