| From all this. l don't even know who he is anymore. | После всего этого я больше не знаю кто он вообще такой. |
| That is if I fly at all anymore. | Бизнес-классом. Если вообще буду летать. |
| I don't even know what baseball means to you anymore. | Я уже даже не знаю, что вообще значит для тебя бейсбол. |
| We don't like this anymore than you do. | Я не люблю вообще, как для вас. |
| Because nobody in New York uses pens anymore. | Ведь в Нью-Йорке сейчас ручками вообще не пишут. |
| You never listen to me anymore. | Вообще перестал слушать, что я тебе говорю. |
| In general only three samples are needed as the retaining of one sample by the laboratory is not needed anymore. | Вообще достаточно трех образцов, поскольку уже не существует требования о хранении одного образца в лаборатории. |
| I don't see him much anymore. | Я его вообще почти не видел. |
| It was the American dream, if that even exists anymore. | Это была Американская мечта, если она ещё вообще существует. |
| I don't know if people even make them anymore. | Я не знаю, делают ли их вообще теперь. |
| Nothing surprises me anymore these days. | Вообще я сегодня уже мало чему удивляюсь. |
| That is if I fly at all anymore. | Это если я вообще буду летать. |
| You won't even feel like a real person anymore. | Будет казаться, что ты вообще не человек. |
| Since then, his son won't speak to him anymore. | Теперь его сын вообще не хочет с ним разговаривать. |
| You don't listen to me at all anymore. | Ты меня уже вообще не слышишь. |
| I'm not sure I know anymore. | Я уже не уверен, что вообще что-либо знаю. |
| Hell, kids don't even play with those anymore. | Сейчас дети вообще в это не играют. |
| I don't even know who I am anymore. | В таком случае, я не знаю зачем я вообще нужен. |
| I don't know who I'm living with anymore. | Я живу с человеком, которого не знаю вообще. |
| I'm really considering not hanging out with you guys anymore. | Я серьезно подумываю вообще с вами не общаться. |
| I'm not sure I even like them anymore. | Не уверен, что они мне вообще теперь нравятся. |
| We shouldn't even be here anymore. | Нам вообще здесь больше нечего делать. |
| Maybe she isn't here anymore. | Может, она вообще уехала отсюда. |
| Seems like he's never in his dorm room anymore. | Такое чувство, будто он вообще никогда не бывает в своей комнате в общежитии. |
| I was under the impression you never touch a book anymore. | У меня такое впечатление, что ты вообще забросил книги. |