Английский - русский
Перевод слова Anymore
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Anymore - Вообще"

Примеры: Anymore - Вообще
You know the Israelis don't talk anymore before they go tactical? Израильтяне, например, вообще обходятся без разговоров перед штурмом.
I mean, who even drinks water anymore? Кто вообще в наши дни пьёт воду?
But, I mean, who dusts anymore? Да кто вообще сейчас пыль вытирает?
You know, I don't think I... No, I don't think I carry even one picture anymore. Знаешь, а у меня нет никаких фотографий, ничьих вообще.
He's - he's not even in the business anymore. Он, типа, вообще вышел из бизнеса.
It means first, I have to decide, "do I really want to be alive anymore?" Для начала надо решить, хочу ли я вообще жить.
And it was clear - not to me, because nothing was clear to me at that time anymore - that I would need long-term hospitalization in that awful place called a mental hospital. И было понятно - не для меня, потому что я в тот момент вообще ничего не понимал - что мне нужна длительная госпитализация в жутком месте под названием "психбольница".
And after all that stuff you said about how you guys never talk anymore? И это после всего, что ты сказала о том, что вы больше вообще не разговариваете?
You know, I don't know what crazy lies That you have built up all these years, But the well doesn't even exist anymore. Знаешь, я не знаю, какой бред ты всем рассказывал все эти годы, но этот колодец вообще больше не существует.
I should be really cheesed off. I shouldn't want to talk to you anymore. И вообще я мог обидеться и не разговаривать с тобой.
I don't know, but maybe you don't want to speak with me anymore. Может, ты вообще больше не хоцешь со мной разговаривать?
You said, "you won't come by at all anymore." А ты сказала "Ты больше вообще не придешь".
It's like I can't do anything right anymore, and I'm really sick of it! Словно, по-твоему, я больше вообще не могу поступать правильно.
I think it's better if you're not seen outside anymore. Я думаю лучше если тебя вообще не будут видеть снаружи
And actually, I'm glad that we don't have to do this party anymore because I was getting very uncomfortable with being the center of attention like that. И вообще, я рада, что нам больше не надо возиться с этой вечеринкой, потому что мне было не по себе быть центром внимания, как тогда.
No longer around anymore. Чтобы их не было. Вообще.
Nobody ever comes back here anymore. Сюда вообще никто не заходит.
And it was clear - not to me, because nothing was clear to me at that time anymore - that I would need long-term hospitalization in that awful place called a mental hospital. И было понятно - не для меня, потому что я в тот момент вообще ничего не понимал - что мне нужна длительная госпитализация в жутком месте под названием "психбольница".
I mean, I don't want to sit here anymore thinking about which way he could've done - Look, the fact is he did it! Да я вообще больше не хочу сидеть тут и ломать голову, как именно ему это удалось - видишь ли, факт в том, что он это сделал!
I think that nathan likes tutor girl, but tutor girl likes Lucas, and I know I like Lucas, and I don't know who the hell you like anymore. Я думаю, что Нейтану нравится девочка-репетитор, но девочке-репетитору нравится Лукас, и я знаю, что мне нравится Лукас, и я не знаю, кто ты вообще такая.
Whatever I do, it's always coming from my end... and I feel like, if I never called you... I'd fall off the face of the earth, and we wouldn't be friends anymore. Что бы я не делал, это всегда исходит от меня и у меня такое чувство, что если бы я тебе не звонил то мы бы вообще не встречались, и нашей дружбе пришёл бы конец.
Anymore. What are we talking about? больше нет, о чём мы вообще?
Who has tapes anymore? У кого вообще сейчас есть кассеты?
Who burns coal anymore? А кто сейчас вообще сжигает уголь?
I wonder if you even know anymore. Если ты вообще играть умеешь.