We don't go anywhere anymore, period. |
Мы теперь вообще никуда не ходим. |
Apparently, we don't pay for food anymore. |
Кажется, мы теперь вообще за еду не платим. |
Maybe this place isn't even there anymore. |
Может, этого места вообще уже нет. |
I can't find nothing around this dump anymore. |
Я вообще ничего не могу найти среди этой кучи хлама. |
Like when you don't even feel what you're feeling anymore. |
Это ощущение, когда не понимаешь, что вообще чувствуешь. |
By social media standards, you don't even exist anymore. |
По меркам соц.сетей, ты вообще не существуешь. |
Wonder who needs to keep a secret anymore. |
Интересно, кому вообще нужно шифроваться. |
I don't think you should be carryin' this thing anymore. |
Не думаю, что тебе вообще стоит носить эту штуку. |
I doubt that guy's even here anymore. |
Вряд ли этот парень вообще пришел. |
Being around you makes me not trust anyone anymore. |
Когда я рядом с тобой, я вообще не могу никому доверять. |
Look, you can't see it at all anymore. |
Смотри, его вообще теперь не видно. |
Like I don't even count anymore. |
Со мной уже вообще перестали считаться. |
I don't even know why they make phone books anymore. |
Зачем только вообще эти справочники до сих пор выпускают. |
Then I don't think you, Bu Kyung, should see any of this anymore. |
Тогда я думаю, что тебе вообще не на что здесь смотреть. |
It's impossible to keep you at home at night at all anymore. |
Похоже, по вечерам ты дома вообще не бываешь. |
And he used to bite his fingernails, but then wait for it, now he doesn't anymore. |
Еще он грыз свои ногти, потом вроде поменьше, а сейчас он вообще не грызет. |
I don't know where I am with her anymore, Father. |
Я вообще не знаю, Отец, что у нас с ней сейчас. |
And the worst part is, he has no sense of humor at all anymore. |
А самое ужасное в том, что у него теперь вообще нет чувства юмора. |
Do you even know who Martin Odum is anymore? |
Вы вообще осознаёте, кто такой Мартин Одум? |
He may not even be there anymore. |
Может, его там вообще уже нет. |
And Crowe wasn't fighting anymore anyway. |
И вообще Кроу больше не дрался. |
We're not her friends anymore. |
Мы ей больше вообще не друзья. |
Well, my family stopped trying a long time ago, and now we're not even a family anymore. |
Моя семья давно перестала стараться, и теперь семьи вообще нет. |
Remember when that casino wouldn't give you credit anymore? |
Помнишь, когда казино вообще больше не давало тебе в кредит? |
I'm not dating at all anymore. |
Я вообще больше ни с кем не встречаюсь. |