Английский - русский
Перевод слова Anymore
Вариант перевода Вообще

Примеры в контексте "Anymore - Вообще"

Примеры: Anymore - Вообще
Well, I took your guys' advice and talked to Mr. Wilkerson, and he said I don't have to take gym anymore. Я воспользовался вашим советом и поговорил с мистером Вилкерсоном он сказал, что я могу не ходить на физкультуру вообще.
Truth be told, I don't think I want to be around him anymore at all. Честно говоря, не думаю, что вообще хочу находиться рядом с ним.
I don't have a style anymore. Я вообще на себя не похожа.
Do they even make microfilm anymore? Они вообще, еще делают диафильмы?
You're not my friends anymore, clear? Вы мне, вообще, не подруги, ясно?
In fact, I don't eat much at all anymore. В принципе, с тех пор я вообще мало ем.
I don't know what to believe anymore! Я теперь не знаю, чему вообще можно верить!
I mean, is anybody even keeping count anymore? То есть, кто-нибудь вообще все ещё ведет подсчет?
Do you even have privileges here anymore? А у вас вообще есть полномочия?
On the other hand, I really don't think it's necessary at all anymore. Я думаю, что гипс мне вообще не нужен.
And... I just don't know how to live a life anymore. И... я не понимаю, как мне вообще жить.
Do you even know when you're lying anymore, Ты вообще сам ещё осознаешь, когда лжёшь,
Does anything really matter to you anymore? Для тебя вообще теперь что-нибудь имеет значение?
But, if I don't do my best this Season, I won't have a future anymore. Но если я не проявлю себя в этом сезоне, у меня вообще не будет будущего.
Perhaps you don't feel like talking to me anymore. Не знаю. Может, ты вообще больше не хоцешь со мной разговаривать?
I don't think we're going down anymore anyway. И вообще, мы больше не падаем.
So you're not taking them at all anymore? То есть, ты их больше вообще не будешь принимать?
Right? So you don't even have to think about these things anymore. И тебе вообще больше не надо думать о таких вещах?
Does anyone even use that word anymore? Сейчас это слово вообще не в ходу.
And now, the thoughts don't even come around anymore, so... А в последнее время муза вообще перестала меня посещать.
And it's kind of "What's going on here anymore?" Ситуация из разряда "Что здесь вообще происходит?"
He lost his appetite, couldn't sleep anymore, his hands began to shake, Он потерял аппетит, не мог спать вообще, его руки начали трястись,
My foot doesn't look like a foot anymore. Мои ноги уже не были похожи на ноги вообще!
You thought anymore about the courses I told you about? Ты вообще задумывался о своем курсе?
I don't know if I believe her, or what to believe anymore, but I need to talk to her. Я не знаю, верю ли я ей, и во что вообще сейчас верить, но мне нужно поговорить с ней.