| It will also include an action plan and a pipeline of projects, aiming to enhance the overall functioning of the corridors. | В него также будет включен план действий и портфель проектов, направленных на повышение эффективности общего функционирования коридоров. |
| Through meetings, advisory services, staff missions and research, ESCWA will promote institutional development strategies aiming to strengthen consensus-building mechanisms, including national dialogues and citizenship-based practices. | С помощью совещаний, консультационных услуг, поездок сотрудников и исследований ЭСКЗА будет содействовать разработке стратегий институционального развития, направленных на укрепление механизмов формирования консенсуса, включая национальные диалоги и работу с населением. |
| These examples showed a range of implementation strategies aiming at scaling up local and national institutional capacities. | Эти примеры продемонстрировали ряд стратегий осуществления, направленных на наращивание местного и национального институционального потенциала. |
| As regards contagious diseases, the CDC has developed several strategies aiming at preventing and controlling their outbreak. | Что касается инфекционных заболеваний, то ЦПОЗ разработал ряд стратегий, направленных на предотвращение и контроль их возникновения. |
| Policy actions aiming to promote regional innovation should consider the following principles and recommendations: | В мерах политики, направленных на поощрение региональной инновационной деятельности, должны быть учтены следующие принципы и рекомендации: |
| A programme of pilot projects aiming to support cooperation in adapting to climate change in transboundary basins was launched in May 2010. | В мае 2010 года началось осуществление программы реализации опытных проектов, направленных на поддержку сотрудничества в области адаптации к изменению климата в трансграничных бассейнах. |
| In addition, some Parties initiated additional bilateral and multilateral assistance projects aiming at implementation of the Convention and its protocols. | Помимо этого, некоторые Стороны приступили к осуществлению дополнительных двусторонних и многосторонних проектов по оказанию помощи, направленных на осуществление Конвенции и протоколов к ней. |
| The draft legal amendments, aiming to make changes in the procedure of selecting judges, increased the role of the President in this process. | Проект юридических поправок, направленных на внесение изменений в процедуру отбора судей, повышает роль президента в этом процессе. |
| Future capacity-building activities could be focused on thematic trainings and on assisting Parties to develop action plans or other instruments aiming at facilitating public participation in international forums. | Дальнейшая деятельность по наращиванию потенциала может быть сконцентрирована на организации тематических тренингов и оказании Сторонам помощи в разработке планов действий или иных документов, направленных на обеспечение участия общественности в международных форумах. |
| Provision of support and supplementary services, aiming at the empowerment, encouragement and confidence building of abused women. | Предоставление женщинам, подвергшимся насилию, поддержки и дополнительных услуг, направленных на улучшение положения, расширение прав, поощрение и повышение самооценки. |
| The provisions aiming at preventing terrorist funding activities are: | В число положений национального законодательства, направленных на предотвращение деятельности по финансированию терроризма, входят следующие: |
| A number of programmes have been launched with the aid of the European Social Fund aiming directly at improving the employment of women. | С помощью Европейского социального фонда начал реализовываться ряд целевых программ, направленных на повышение занятости среди женщин. |
| The resources of the First Account are to be used for financing projects aiming at commodity price stabilization. | Ресурсы Первого счета должны использоваться для финансирования проектов, направленных на стабилизацию цен на сырьевые товары. |
| IFAD projects aiming at alleviating poverty deal with the problems associated with shifting cultivation in areas where this agricultural system is no longer viable. | В проектах МФСР, направленных на уменьшение уровня бедности, рассматриваются проблемы, связанные с заменой возделываемых культур в тех районах, в которых эта сельскохозяйственная система более не является жизнеспособной. |
| Governments should take these realities into consideration when formulating socio-economic development policies, programmes and legislation aiming at contributing to the stability of families. | Правительства должны принимать эти реальности во внимание при разработке соответствующей политики социально-экономического развития, программ и законодательства, направленных на обеспечение большей стабильности семей. |
| Action aiming at the social reintegration of populations uprooted by conflict is still a major priority. | Одной из приоритетных задач остается необходимость принятия мер, направленных на социальную интеграцию групп населения, перемещенных в результате конфликта. |
| Admittedly, positive examples of policies and strategies aiming at a more sustainable urban development can be found. | По общему признанию, существуют положительные примеры политики и стратегий, направленных на обеспечение более устойчивого развития городов. |
| The accumulation of risks has implications that go far beyond what policies aiming to counter any single vulnerability are designed to handle. | Преодоление последствий многочисленных рисков выходит за рамки возможностей стратегий, направленных на устранение какого-то одного фактора уязвимости. |
| It should serve to integrate youth concerns into national development strategies, aiming to end the marginalization of youth concerns. | Эта политика должна способствовать учету молодежных проблем в стратегиях национального развития, направленных на то, чтобы положить конец игнорированию интересов молодежи. |
| This could lead, in other words, to the neutralization of any action aiming at preserving the national Sahrawi identity. | Иными словами это могло бы привести к нейтрализации любых мер, направленных на сохранение национальной сахарской самобытности. |
| Efforts aiming at reducing poverty would, therefore, have to attach due importance to commodity issues. | Поэтому в контексте усилий, направленных на борьбу с нищетой, будет необходимо уделять надлежащее внимание вопросам, касающимся сырьевых товаров. |
| Improvements: Financial support is needed to carry out special studies aiming at improving activity data. | Области для совершенствования: Необходима финансовая поддержка для проведения специальных исследований, направленных на повышение качества данных о деятельности. |
| The slow development of regional action aiming at increasing surveillance of shipping, controlling illegal fishing and pollution from offshore explorations has hindered the implementation of regionally developed action plans. | Медленная разработка региональных мер, направленных на увеличение мониторинга судоходства, контроля за незаконным рыбным промыслом и загрязнением в результате разведывательных работ на континентальном шельфе, препятствует осуществлению планов действий, разработанных на региональном уровне. |
| A number of Member States reported on capacity-building initiatives aiming at enhancing the economic opportunities for rural women. | Ряд государств-членов сообщили о своих инициативах, направленных на обеспечение более широких экономических возможностей для женщин в сельской местности. |
| Object-oriented technologies are the natural choice in case of IT projects aiming at developing new software systems. | Объектно-ориентированные технологии представляются естественным выбором в случае проектов ИТ, направленных на разработку новых систем программного обеспечения. |