Английский - русский
Перевод слова Aiming
Вариант перевода Направленных

Примеры в контексте "Aiming - Направленных"

Примеры: Aiming - Направленных
(b) Overview of legal actions aiming at creating a positive predictable legal and fiscal framework, conducive to SME development, including a database of laws and fiscal measures affecting SMEs Ь) обзор правовых актов, направленных на создание положительных и предсказуемых правовых и налоговых условий, способствующих развитию МСП, в том числе базы данных о затрагивающих МСП законах и налоговых мерах.
Further decides to promote joint meetings of the Council and both the Development Committee of the World Bank/International Monetary Fund and the Interim Committee of the International Monetary Fund, aiming at strengthening the exchange of views between those bodies on development issues. постановляет далее способствовать проведению совместных совещаний Совета и Комитета по развитию Всемирного банка/Международного валютного фонда и Временного комитета Международного валютного фонда, направленных на активизацию обмена мнениями между этими органами по вопросам развития.
Acknowledging the importance of building on the existing work carried out by the various United Nations organs, agencies, mechanisms and treaty bodies and non-governmental organizations on gender mainstreaming and developing guidelines aiming at enhancing implementation and effectiveness of gender mainstreaming strategies, признавая важность продвижения вперед на основе работы, осуществляемой различными органами, учреждениями, механизмами и договорными органами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями по вопросу об интеграции гендерной проблематики, и важность разработки руководящих положений, направленных на активизацию осуществления и повышение эффективности стратегий интеграции гендерной проблематики,
Eagle Stadium next week now we'll play with Sheffield Utd and win the match points are aiming to upgrade our... Eagle стадиона на следующей неделе Теперь мы будем играть с Шэффилд и выиграть матч точках, направленных на обновление наших...
The Czech Republic is being integrated into international research aiming at the inclusion of externalities into the costs of carriers. В настоящее время Чешская Республика начинает участвовать в международных исследованиях, направленных на включение дополнительных издержек, вызванных внешними причинами, во внутренние издержки перевозчиков.
The Java-based tool is a result of adapting developments from a non-commercial German multimedia initiative aiming at improving the quality of statistics education. Этот инструмент на базе языка программирования Java является результатом адаптации разработок одной из некоммерческих немецких инициатив в области мультимедия, направленных на повышение качества обучения статистике.
Some regions began to address these problems by adopting their own legislation aiming at expanding eligibility criteria. Некоторые регионы начали решать эти проблемы посредством принятия своих собственных законов, направленных на расширение круга лиц, которые могут претендовать на такую помощь.
A bi-communal, bi-zonal federation constitutes our ultimate and painful concession and not a starting position for negotiations aiming at the finding of a "middle-of-the-road settlement". Двухобщинная и двухзональная федерация является нашей конечной и нелегкой уступкой, а не исходной позицией для переговоров, направленных на изыскание компромиссного решения.
The proposal points at the integration of negotiations on the basic bilateral Romanian-Hungarian treaty in a comprehensive set of steps aiming at a historical reconciliation and good neighbourliness. Целью этого предложения является включение переговоров по базовому двустороннему румыно-венгерскому договору во всеобъемлющий комплекс шагов, направленных на достижение исторического примирения и установления отношений добрососедства.
Aiming to advance the efforts in the fight against human trafficking, the minister of internal affairs, the ministers and representatives of several competent ministries, and the Commissariat for Refugees, have signed the Agreement on Cooperation in the Fight against Human Trafficking. В целях активизации усилий, направленных на борьбу с торговлей людьми, министр внутренних дел, министры и представители целого ряда соответствующих министерств, а также Комиссариата по делам беженцев подписали Соглашение о сотрудничестве в борьбе против торговли людьми.
In recent years a great number of projects and initiatives have been launched aiming at bringing more women with an ethnic minority background into employment. В последние годы увеличилось количество проектов и инициатив, направленных на трудоустройство женщин из числа этнических меньшинств.
A number of interventive projects are under way, aiming at creating the normative basis necessary for structural reform in the national health system. В настоящее время реализуется целый ряд оперативных проектов, направленных на создание законодательной основы, которая необходима для проведения структурной реформы государственной системы здравоохранения.
FADO relevant activities within the regular Work Programme are divided firstly in a set of relatively clearly identified early needs and secondly a set of actions aiming at improved collective efficiency. Соответствующая деятельность ФАДО в рамках регулярной программы работы подразделяется на 1) удовлетворение ряда относительно четко выявленных первоочередных потребностей и 2) серию действий, направленных на повышение коллективной эффективности.
At the same time, France expresses willingness to actively participate in the development of the programs aiming at improving the wellbeing of the population living in the occupied territories. Параллельно, она выражает готовность сыграть активную роль в разработке программ, направленных на обеспечение благосостояния населения, проживающего на оккупированных территориях.
In the aftermath of the devastating Armenian earthquake in December 1988, he coordinated international efforts aiming the mobilization and marshaling of financial and material support for the rehabilitation process in Armenia. После разрушительного спитакского землетрясения 1988 г.сыграл важную роль в координации международных усилий, направленных на организацию финансовой и материальной поддержки пострадавших и процесса восстановления.
To ensure that its programme is effective, the Government of Cameroon is aiming to achieve the following results: В качестве мер, направленных на обеспечение эффективного осуществления соответствующей программы, правительство запланировало:
A National Plan for the Promotion of the Accessibility was adopted in 2007 in result of several initiatives aiming to build a global network, coherent and homogeneous in terms of accessibilities. В 2007 году был принят Национальный план содействия доступности, явившийся результатом нескольких инициатив, направленных на создание глобальной инфраструктурной сети, обеспечивающей постоянную и стабильную доступность.
Twelve projects have been launched, aiming, for example, to enable discussion of taboo subjects in the home environment and including a campaign targeting young people in the 14 to 25 age group who run the risk of being coerced into an arranged marriage. Была начата реализация 12 проектов, направленных, например, на проведение обсуждения запретных тем в семейной обстановке и организацию кампании, ориентированной на молодежь в возрасте от 14 до 25 лет, подверженную риску заключения принудительного брака.
The Council emphasizes the need to pursue security sector reforms aiming at improving civil-military relations in countries emerging from conflict situations and creating a culture of peace and stability and promoting the rule of law. Совет особо отмечает необходимость продолжать проведение реформ сектора безопасности, направленных на улучшение отношений между гражданским обществом и армией в странах, выходящих из конфликтных ситуаций, и создание культуры мира и стабильности и обеспечение законности.
Its readiness to encourage its members to monitor the progress of their projects aiming at delivering a sustainable industry, and to report their experience and outcomes during the next and future CIBJO Congresses. О ее готовности поощрять своих членов к отслеживанию прогресса в контексте их проектов, направленных на формирование устойчиво функционирующей отрасли, и проинформировать о накопленном ими опыте и достигнутых ими результатах в ходе следующего и будущих конгрессов Всемирной конфедерации.
Participating, either as an applicant or as a partner, in various projects aiming at improving Roma situation участие, в качестве как аппликата, так и партнёра, в различных проектах, направленных на улучшение положения рома.
Financial coalitions aiming to combat these crimes have multiplied, brining together the public sector and banks, credit card and Internet payment companies and other financial actors. Множится и число финансовых коалиций, направленных на борьбу с этими преступлениями путем сплочения публичного сектора и банков; компаний, занимающихся эмиссией кредитных карт и производством интернет-платежей; и других финансовых субъектов.
The Government has subsidized the publication of materials aiming at the improvement of the condition of public discourse, the organization of programs, activities and camps cultivating the language, and also the introduction of eminent cultivators of the mother tongue. Правительство субсидировало публикацию материалов, направленных на улучшение условий развития родной речи, осуществление программ, мероприятий и учебных центров по развитию разговорных навыков с приглашением видных пропагандистов родного языка.
Since the previous report on the Covenant a series of additional laws was enacted aiming at protecting either employed persons, or both employed and self-employed persons, as well as the general public, against particular risks not previously covered by the existing legislation. Со времени представления предыдущего доклада по Пакту был принят ряд дополнительных законов, направленных на защиту как наемных трудящихся, так и лиц, работающих не по найму, а также населения в целом от конкретных рисков, которые ранее не охватывались существующим законодательством.
In recent years The Ministry of Foreign Affairs has introduced several initiatives aiming at improving possibilities for combining family and professional life in the Foreign Service such as professional guidance to partners to develop competences and find jobs which makes it easier for employees to accept foreign postings. В последние годы Министерство иностранных дел приняло ряд мер, направленных на улучшение возможностей совмещения семейных обязанностей с трудовой деятельностью работающих за рубежом сотрудников, в том числе профессиональное наставничество с целью повышения квалификации сотрудников, что облегчало бы им принятие назначения для работы за рубежом.