Английский - русский
Перевод слова Aiming
Вариант перевода Направленных

Примеры в контексте "Aiming - Направленных"

Примеры: Aiming - Направленных
It commended Cuba for extending an invitation to the Special Rapporteur on torture and for spearheading the international efforts aiming at advancing the right to food and addressing the international food crisis. Она выразила признательность Кубе за направление приглашения Специальному докладчику по вопросу о пытках и за авангардную роль в осуществлении международных усилий, направленных на содействие осуществлению права на питание и решение проблемы международного продовольственного кризиса.
134.103 Enhance efforts to implement existing policy instruments aiming at protecting women's rights, and to enhance the support given to victims of violence, for example through adequate resourcing of counselling centres (Italy); 134.103 активизировать усилия по реализации существующих стратегических документов, направленных на защиту прав женщин, и расширить поддержку, оказываемую пострадавшим от насилия, например посредством выделения адекватного объема ресурсов на консультационные центры (Италия);
According to Article 5 (2) of the Law of Georgia on Fighting against Trafficking, "state activity in the field of trafficking prevention includes elaboration and implementation of short-term and long-term programmes aiming at reduction of poverty and elimination of all forms of discrimination." Согласно статье 5 (2) Закона Грузии о борьбе с контрабандой государственная деятельность в области предупреждения контрабанды включает разработку и реализацию краткосрочных и долгосрочных программ, направленных на сокращение масштабов бедности и ликвидацию всех форм дискриминации.
The session, entitled, "From divided past to shared future: reconciliation in post-conflict societies", identified current trends, recent experiences and challenges for national and international initiatives aiming at truth, justice and reconciliation, particularly in post-conflict societies. На этом совещании с темой "От разобщенности в прошлом до общего будущего: примирение в постконфликтных обществах" были рассмотрены нынешние тенденции, недавний опыт и вызовы, требующие национальных и международных инициатив, направленных на установление истины, справедливости и примирения, особенно в постконфликтных обществах.
This programme represents a comprehensive statement of strategy and policy aiming to revitalize the growth and development of least developed countries, based on the principle of shared responsibility and strengthened partnership between least developed countries and their development partners. Она представляет собой всеобъемлющее изложение стратегии и политики, направленных на активизацию роста и развития наименее развитых стран на основе принципа совместной ответственности и укрепления сотрудничества между наименее развитыми странами и их партнерами по развитию.
Recognizing that there is an urgent need to expedite the process of debt relief within the HIPC initiative, the international community has initiated a number of proposals aiming at making debt relief deeper and faster. Признавая насущную необходимость ускорения процесса облегчения долгового бремени в рамках инициативы в отношении БСКД, международное сообщество выдвинуло ряд предложений, направленных на расширение масштабов и ускорение процесса облегчения долгового бремени.
[(c) The implementation of policies aiming at sustainable development, including protection of the environment, may enhance the opportunities for job creation - while protecting basic worker rights - thus helping to achieve the fundamental goal of eradicating poverty.] [с) осуществление стратегий, направленных на обеспечение устойчивого развития, включая охрану окружающей среды, может улучшить возможности в области создания рабочих мест - при одновременном обеспечении защиты основных прав трудящихся, - что будет содействовать достижению основополагающей цели, заключающейся в искоренении нищеты.]
and requests the Executive Director to continue the work of identifying ways of better implementing existing and future international instruments aiming at sustainable development and the need for and feasibility of such new instruments; и просит Директора-исполнителя продолжить работу по определению путей более эффективного осуществления существующих и будущих международных документов, направленных на достижение устойчивого развития, и изучению необходимости и возможности принятия новых таких документов;
In accordance with the Finnish development policy guidelines and the equality strategy guiding it, Finland supports the realization of women's rights by mainstreaming equality into all projects and activities and by implementing special projects aiming at supporting women's rights and combatting violence against women. В соответствии с Руководящими принципами финской политики в области развития и основывающейся на них стратегией обеспечения равноправия Финляндия поддерживает осуществление прав женщин путем учета факторов равноправия во всех проектах и областях деятельности и реализации специальных проектов, направленных на поддержку прав женщин и борьбу с насилием в отношении женщин.
WHO reported on the forthcoming launch of a publications series on health and human rights, aiming at explaining the linkages between health work and human rights to WHO staff and other health, development and human rights practitioners. ВОЗ сообщила о предстоящем начале выпуска серии публикаций по вопросам здоровья и прав человека, направленных на разъяснение взаимосвязей между медицинской деятельностью и правами человека и рассчитанной на сотрудников ВОЗ и других практикующих специалистов в области здравоохранения, развития и прав человека.
(b) Supporting economic initiatives that make it possible to preserve or increase employment through preferential treatment aiming at the utilization of uncultivated land and farms lying idle (job creation); Ь) поддерживало экономические инициативы, позволяющие сохранить неизменной или расширить занятость населения с помощью преференциальных схем, направленных на освоение необрабатываемых земель и возобновление деятельности простаивающих ферм (создание рабочих мест);
There is a number of ongoing initiatives aiming at promoting the health status of Roma, for example the project entitled "Implementation of the Plan on the Health Care of Roma", implemented within the Program of Promoting Health of Specific Groups of Population. В настоящее время выполняется ряд инициативных мер, направленных на улучшение состояния здоровья рома, например проект "Осуществление плана медицинского обслуживания рома", выполняемый в рамках Программы по улучшению медицинского обслуживания конкретных групп населения.
The adoption of a legal package, effective as of 1 January 2005, comprising of several laws aiming at consolidating the framework for the protection of the rights of the child; а) принятие пакета вступивших в силу 1 января 2005 года законов, направленных на укрепление основы защиты прав ребенка;
A number of States has reported on relevant initiatives aiming at improving access to relevant information regarding public procurement, including through the use of electronic systems for public procurement ("e-procurement"). Ряд государств сообщили о соответствующих инициативах, направленных на улучшение доступа к информации, касающейся публичных закупок, в том числе за счет использования электронных систем при осуществлении публичных закупок ("электронные закупки").
To consider additional regional or subregional instruments or codes of conduct to improve control over and restraint in the legal transfer of small arms and light weapons, as well as to combat illicit trafficking with a view to agreeing on measures, inter alia, aiming at: Рассмотреть вопрос о дополнительных региональных или субрегиональных документах или кодексах поведения, призванных усилить контроль за законными поставками стрелкового оружия и легких вооружений и ограничить масштабы таких поставок, а также способствовать борьбе с незаконным оборотом, имея целью договориться о мерах, направленных, в частности, на:
UNICEF has also collaborated with UNFPA on two initiatives aiming at better linking the Convention on the Rights of the Child and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women in the work of the two organizations. ЮНИСЕФ сотрудничал также с ЮНФПА в осуществлении двух инициатив, направленных на усиление взаимосвязи между Конвенцией о правах ребенка и Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в работе этих двух организаций.
In this context, the Committee welcomes the efforts of the European Commission to monitor compliance with the provisions of Community law aiming to implement the Convention while taking decisions whether to provide funding for a project and making implementation of such provisions a condition for applying for funding. В этом контексте Комитет приветствует усилия Европейской комиссии по контролю за соблюдением положений законодательства Сообщества, направленных на выполнение положений Конвенции при принятии решений о целесообразности финансирования какого-либо проекта и предусматривающих, что выполнение соответствующих положений является одним из условий подачи заявок на финансирование.
Reference was also made to the organization of events aiming at raising public awareness about the importance of preserving the national cultural heritage, as well as the concerted national efforts for the development of a national plan for the prevention of trafficking in cultural property. В ответе содержались также сведения о проведении мероприятий, направленных на повышение информированности населения о важности сохранения национального культурного наследия, а также о предпринимаемых на общегосударственном уровне согласованных усилиях по разработке национального плана предупреждения незаконного оборота культурных ценностей.
The Federal Assembly in 1996 adopted two concept papers aiming to ensure equality for women: "Improvement of Women's Status" and "Activities for Assurance of Equal Rights and Opportunities for Men and Women". В 1996 году Федеральным собранием были утверждены два концептуальных документа, направленных на обеспечение равноправия женщин: "Концепция улучшения положения женщин в Российской Федерации" и "О концепции законотворческой деятельности по обеспечению равных прав и равных возможностей мужчин и женщин".
(A1.3) Organize 10 advisory missions to countries carried out by consultants and staff, aiming at assisting countries in the self-assessment, defining the national plans of action and starting the implementation of the main international recommendations in national and environmental statistics; (М1.3) организацию 10 консультативных миссий в страны, проводимых консультантами и персоналом и направленных на оказание странам помощи в деле самооценки, определения национальных планов действий и начала осуществления основных международных рекомендаций в отношении национальной и экологической статистики;
(c) Legitimate options for self-determination and their modalities, including forms and methods of popular consultation aiming at ascertaining the wishes of the peoples of the Non-Self-Governing Territories regarding their future political status and the role of the United Nations in that regard; с) законные варианты самоопределения и механизмы их осуществления, включая формы и методы проведения консультаций с населением, направленных на выявление пожеланий народов несамоуправляющихся территорий в отношении их будущего политического статуса, и роль Организации Объединенных Наций в этой связи;
Organize a series of regional and national initiatives aiming at strengthening national institutions' work at the national level concerning economic, social and cultural rights, building on the methodology developed at the workshops held in Manila and Hong Kong; предпринять ряд региональных и национальных инициатив, направленных на активизацию деятельности национальных учреждений на национальном уровне, связанную с экономическими, социальными и культурными правами, используя методику, разработанную рабочими совещаниями, состоявшимися в Маниле и Гонконге;
In September 2005 grants were allocated for the implementation of 45 projects; civil society organisations were involved primarily in projects aiming at the social reintegration and the enhancement of the legal awareness of people sentenced by courts. В сентябре 2005 года были предоставлены гранты на осуществление 45 проектов; организации гражданского общества участвовали, в частности, в реализации проектов, направленных на социальную реинтеграцию и повышение уровня правовой осведомленности лиц, которые были приговорены судами
(a) The amount of $9,600 for an advanced training course on the evaluation of conflict resolution interventions aiming to enhance the understanding of the main challenges to conducting evaluations of conflict resolution projects, focusing on peacekeeping and peacebuilding programmes; а) сумму в размере 9600 долл. США на проведение продвинутого учебного курса по оценке вмешательств в целях урегулирования конфликта, направленных на углубление понимания основных проблем на пути проведения оценок проектов по урегулированию конфликтов с уделением особого внимания программам миротворчества и миростроительства;
Decides to devote a high-level segment at its sixty-third session to reviewing activities of Member States and civil society aiming at human rights learning in the context of the commemoration of the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights; постановляет посвятить этап заседаний высокого уровня своей шестьдесят третьей сессии обзору мероприятий государств-членов и гражданского общества, направленных на обеспечение обучения в области прав человека, в контексте празднования шестидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека;