| Examples of current initiatives aiming at improving access to space infrastructure and data for monitoring air pollution and energy use were presented. | Были приведены примеры осуществляемых в настоящее время инициатив, направленных на совершенствование доступа к космической инфраструктуре и данным для мониторинга загрязнения воздушной среды и энергопотребления. |
| The second priority comprises activities aiming at ensuring an integrated and well-balanced transport infrastructure along the East-West direction. | Вторая приоритетная цель связана с проведением мероприятий, направленных на создание интегрированной и надежно сбалансированной инфраструктуры в направлении Восток-Запад. |
| His country's Penal Code had expanded the interpretation of terrorism and increased the number of norms aiming to combat it. | В Уголовном кодексе Республики Беларусь было расширено толкование терроризма и увеличено количество норм, направленных на борьбу с ним. |
| During its new term the Advisory Board will concentrate especially on action programmes aiming for example at promoting tolerant attitudes. | В течение этого периода Консультативный совет особое внимание сосредоточит на программах действий, направленных, в частности, на поощрение терпимости. |
| The Danish Government has allocated funds to offer financial support to initiatives aiming to implement the action plan. | Правительство Дании выделяет средства для финансовой поддержки инициатив, направленных на реализацию этого плана действий. |
| Several other projects aiming at the promotion of equality in the labour market are also pending at present. | В настоящее время на стадии завершения работ находятся также несколько других проектов, направленных на содействие обеспечению равенства на рынке труда. |
| Description: Development of appropriate and common methodologies and terminology for the harmonization of statistics, aiming also at the determination of indicators of sustainable transport. | Пояснение: Разработка надлежащих общих методологий и терминологии для согласования статистики, направленных также на определение показателей устойчивого развития транспорта. |
| Integration in the European Union is a major driver for policy reforms aiming at the establishment of market-based energy systems. | Интеграция в Европейский союз является мощным стимулом для проведения реформ политики, направленных на создание ориентированных на рынок энергетических систем. |
| Experts presented examples of initiatives aiming at enhanced short sea shipping services and hub port operations. | Эксперты привели примеры инициатив, направленных на повышение качества каботажных морских перевозок и работы транзитных терминалов. |
| The Organization has published educational books, brochures aiming to empower women and promote their social and educational status. | Организация занималась публикацией учебных пособий и брошюр, направленных на расширение прав и возможностей женщин и повышение их социального и образовательного статуса. |
| Myanmar also noted with appreciation the commitment to implement internal reforms aiming at good governance and socio-economic development. | Мьянма также с удовлетворением отметила приверженность Лаосской Народно-Демократической Республики делу осуществления внутренних реформ, направленных на повышение эффективности системы управления и обеспечение социально-экономического развития. |
| Promoting incentives and specific actions aiming at the socio-economic integration of Roma covers the intervention in the area of health-care. | Поощрение стимулов и конкретных действий, направленных на социально-экономическую интеграцию рома, включает действия в области здравоохранения. |
| Mexico further noted that it had made several proposals aiming at strengthening the Council. | Мексика отметила далее, что она внесла ряд предложений, направленных на укрепление Совета. |
| France welcomed the establishment of the Human Rights Framework including the setting up of a national action plan and harmonized legislation aiming at combating discrimination. | Франция приветствовала создание Рамочной основы прав человека, включая разработку национального плана действий и унифицированного законодательства, направленных на борьбу с дискриминацией. |
| The identification of the different risk factors provides the basis for interventions aiming to reduce their prevalence in the population. | Установление различных факторов риска служит основой для принятия мер, направленных на уменьшение их распространенности среди населения. |
| Moreover, ECO is promoting all transport initiatives aiming at the economic integration and facilitation of transport in Central Asia. | Кроме того, ОЭС содействует реализации всех транспортных инициатив, направленных на экономическую интеграцию и облегчение перевозок в Центральной Азии. |
| There has been, in recent years, a proliferation of initiatives aiming to further cultural and religious dialogue. | В последние годы существенно возросло число инициатив, направленных на развитие культурного и религиозного диалога. |
| Latvia reported on its legal instruments aiming at ensuring adherence to the Endangered Species Convention. | Латвия сообщила о национальных правовых актах, направленных на обеспечение выполнения Конвенции об исчезающих видах. |
| The resolution came within a series of resolutions aiming at putting pressure on the Government of the Sudan for various reasons. | Эта резолюция вошла в серию резолюций, направленных на оказание давления на правительство Судана по тому или иному поводу. |
| These have put constraints on the development of regional/subregional climate scenarios aiming at supporting policy-relevant impact and vulnerability assessments. | Они ограничивают разработку региональных/субрегиональных климатических сценариев, направленных на оказание поддержки проведению оценок воздействий и уязвимости, имеющих отношение к политике. |
| Politicians should also help to implement concrete actions aiming at promoting religious tolerance and mainstreaming religious diversity. | Политические деятели также должны способствовать осуществлению конкретных мер, направленных на поощрение религиозной терпимости и учета религиозного многообразия. |
| Despite the increase in organizations and instruments specifically aiming at their protection, defenders continue to pay a high price for their human rights activities. | Несмотря на увеличение числа организаций и документов, направленных непосредственно на их защиту, правозащитники продолжают платить высокую цену за свою деятельность в области прав человека. |
| This obligation implies a responsibility to protect participants from individuals and groups aiming to disrupt or disperse such assemblies (ibid., paras. 33-38). | Это обязательство предполагает ответственность за защиту участников от действий отдельных лиц и групп, направленных на нарушение работы и разгон таких собраний (там же, пункты ЗЗ - 38). |
| A number of spin-off events have emerged from the practitioners' seminars, aiming at addressing specific challenges in a particular region. | В рамках семинаров для специалистов-практиков был проведен ряд дополнительных мероприятий, направленных на решение конкретных проблем в том или ином регионе. |
| The participants expressed their willingness to continue sharing their good practices through aid coordination meetings and programmes aiming at achieving more effective and efficient cooperation among the participants. | Участники заявили о готовности продолжать обмен передовым опытом посредством совещаний по вопросам координации помощи и программ, направленных на обеспечение более эффективного и результативного сотрудничества между участниками. |