| UNFPA should therefore adopt a more strategic and alliance-building approach to programming. | В связи с этим ЮНФПА следует применять более стратегический подход к составлению программ, ориентированный на налаживание партнерских отношений. |
| Each country is different and each can adopt its own approach. | В каждой стране существуют отличные от других условия, и каждая страна вправе применять свой собственный подход. |
| Given the sensitive and complicated nature of the issues, the international community should adopt an objective, impartial and balanced approach. | С учетом деликатности и сложности этих вопросов международному сообществу следует применять объективный, беспристрастный и сбалансированный подход. |
| The State party should adopt a comprehensive approach to preventing and addressing gender-based violence in all its forms and manifestations. | Государству-участнику следует применять всеобъемлющий подход в рамках деятельности по предупреждению и искоренению гендерного насилия во всех его формах и проявлениях. |
| States should adopt a comprehensive, coordinated, systematic approach to addressing violence against women. | Государствам следует применять комплексный, скоординированный и систематический подход в вопросах борьбы с насилием в отношении женщин. |
| We will adopt your method at our school. | Мы будем применять ваш метод в нашей школе. |
| 17.4 Implementing agencies should adopt simplified procedures and locally suitable technology to reduce the costs and time required for delivering services. | 17.4 Для сокращения затрат и времени, требующихся для оказания услуг, учреждениям-исполнителям следует применять упрощенные процедуры и подходящие к местным условиям технологии. |
| 7.3 We will adopt an evidence-based approach to setting and reviewing the SMW rate. | 7.3 Мы собираемся применять научно-доказательный подход к установлению и пересмотру ставки МРОТЗ. |
| In order to meet accessibility requirements for persons with disabilities, Governments that have not done so should adopt existing international technological standards. | В целях удовлетворения потребностей инвалидов в плане доступа правительства, которые еще не делают этого, должны применять действующие международные технологические стандарты. |
| Developing countries must adopt innovative approaches to make progress and catch up with the developed world. | Развивающиеся страны должны применять инновационные подходы для достижения прогресса и ликвидации отставания от развитых стран. |
| NSIs should adopt Open Data standards for their routine statistical production. | НСУ следует применять стандарты для открытых данных в своей повседневной статистической работе. |
| In addition, States might adopt a more flexible approach to the double criminality principle. | Кроме того, государства могут применять более гибкий подход к принципу «двойной криминализации». |
| Moreover, different countries will adopt different concepts. | Кроме того, различные страны будут применять разные концепции. |
| To facilitate the availability of the required data national statistical offices could adopt an integrated statistics approach for their national statistical programmes. | Для облегчения наличия необходимых данных национальные статистические управления могли бы применять подход комплексной статистики к своим национальным статистическим программам. |
| Farmers also adopt other crop management strategies to mitigate climate change impacts. | Фермеры начинают также применять другие стратегии выращивания культур, которые смягчают последствия изменения климата. |
| States may adopt different formats for a suspicious transaction report. | Государства могут применять иные форматы сообщений о подозрительных операциях. |
| Design and adopt coordination mechanisms at all levels for disaster response. | Разработать и применять механизмы координации на всех уровнях реагирования на стихийные бедствия. |
| The Board also recommends that other process owners adopt this approach when developing benefits realization plans during the pilot of their respective business processes. | Комиссия рекомендует также остальным координаторам процессов применять этот подход при разработке планов реализации выгод на этапе экспериментального осуществления своих соответствующих рабочих процессов. |
| Other legislators might adopt a more casuistic approach. | Другие законодательные органы могут применять более казуистический подход. |
| With the assistance of the centre, other countries will also be able to benefit from the centre and adopt a similar approach. | Другие страны могут использовать возможности центра и применять аналогичный подход при содействии с его стороны. |
| Those delegations proposed that the Committee adopt the mechanism of informal consultations at forthcoming sessions of the Committee. | Эти делегации предложили Комитету применять в ходе предстоящих сессий Комитета механизм неофициальных консультаций. |
| Following that rationale, it is suggested that the Disarmament Commission adopt a similar approach in its deliberations on the guidelines. | Исходя из этих соображений Комиссии по разоружению в работе над руководящими принципами предлагается применять аналогичный подход. |
| It was suggested that the Working Group should adopt a flexible and pragmatic approach and should avoid formulating overly prescriptive guidance on the matter. | Рабочей группе было предложено применять гибкий и прагматический подход и избегать формулирования чрезмерно директивных рекомендаций по этому вопросу. |
| It was eager to have an instrument that would help its members adopt a rights-based approach to food security and nutrition. | Она хотела бы иметь такой инструмент, который помог бы ее членам применять правозащитный подход к решению проблем продовольственной безопасности и питания. |
| One delegation noted that countries which were still experiencing high fertility should adopt multisectoral approaches and make consolidated efforts to ensure the provision of family planning services. | Одна делегация отметила, что странам, которые до сих пор сталкиваются с высокими уровнями рождаемости, следует применять многосекторальные подходы и предпринимать согласованные усилия по обеспечению предоставления услуг в области планирования семьи. |