Английский - русский
Перевод слова Adopt
Вариант перевода Применять

Примеры в контексте "Adopt - Применять"

Примеры: Adopt - Применять
Coastal States may adopt laws and regulations on pollution from vessels within their territorial waters, and to give effect in their exclusive economic zones to generally accepted international rules and standards and to specially agreed rules, standards or navigational practices. Прибрежные государства могут принимать законы и правила в отношении загрязнения с судов внутри их территориальных вод и применять в своих исключительных экономических зонах общепринятые международные нормы и стандарты и специально согласованные нормы, стандарты и навигационную практику.
The contracting Administrations declare that they adopt and will apply the provisions of the Arrangement, its Annexes, its Resolutions and, as far as practicable, its Recommendations. Договаривающиеся администрации заявляют, что они принимают и будут применять положения данного Соглашения, приложений к нему и содержащихся в нем резолюций и, насколько это практически осуществимо, рекомендаций.
Manufacturers should adopt Life-Cycle Thinking and apply it at the design phase of mobile phones; this has arguably the greatest contribution to make to reducing environmental impacts during the lifetime of the phones. Изготовителям следует принять концепцию анализа жизненного цикла и применять ее на этапе конструирования мобильных телефонов; это позволит внести, пожалуй, наибольший вклад в уменьшение воздействия на окружающую среду в течение срока службы телефонов.
UNCTAD is also helping countries to better evaluate the implications of the Doha mandate for the interaction between trade and competition policy and to draft, adopt and effectively implement competition legislation. ЮНКТАД помогает также странам лучше оценить последствия утвержденного в Дохе мандата в вопросах взаимодействия между торговой политикой и политикой конкуренции и составить, утвердить и эффективно применять законодательство в области конкуренции.
The three delegations agreed that the United Nations should adopt generally accepted internal control standards such as those issued by the International Organization of Supreme Audit Institutions and that those standards should be properly applied. Три делегации согласны с тем, что Организации Объединенных Наций следует взять на вооружение общепринятые стандарты внутреннего контроля, например стандарты, разработанные Международной организацией высших ревизионных учреждений, и что эти стандарты следует должным образом применять.
(b) Improved capacity of Governments and public institutions to identify, regulate and manage key resource challenges, mainstream green economy aspects in their development planning and implementation and adopt policies and tools for resource efficiency Ь) Укрепление способности правительств и государственных учреждений определять, регулировать и решать основные трудные задачи, связанные с ресурсами, обеспечивать всесторонний учет аспектов экологизации экономики при разработке и осуществлении планов развития и применять стратегии и инструменты повышения эффективности использования ресурсов
Both donors and beneficiary countries must adopt a long-term approach to capacity-building, which requires financial sustainability and which is ultimately supported by national policies and budgets which reflect national priorities; е) как доноры, так и страны-бенефициары должны применять к укреплению потенциала долгосрочный подход, который требует финансовой устойчивости и который в конечном итоге получает поддержку в рамках национальной политики и бюджета, отражающих национальные приоритеты;
Furthermore, in line with the position of the Group of 77 and China, the Government of Indonesia supports the view that the review mechanism should be part of an ongoing process and that it should adopt a gradual approach. Кроме того, с учетом позиции Группы 77 и Китая правительство Индонезии придерживается мнения, что механизм обзора должен быть частью текущего процесса и что он должен применять постепенный подход.
"To take the necessary steps and adopt the appropriate methods to reform all the financial, administrative and organizational aspects of the Secretariat-General in order to develop its structures, improve operational methods and enhance performance." "Предпринимать необходимые шаги и применять соответствующие методы для реформирования всех финансовых, административных и организационных аспектов Генерального секретариата в целях совершенствования его структур, методов работы и повышения эффективности".
(a) IAEA, established under the auspices of the United Nations, is authorized to establish or adopt standards of safety in the field of atomic energy in collaboration with other organizations within the United Nations system and specialized agencies concerned. а) МАГАТЭ, которое было учреждено под эгидой Организации Объединенных Наций, уполномочено устанавливать или применять в сотрудничестве с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и с заинтересованными специализированными учреждениями нормы безопасности в области атомной энергии.
Adopt gender budgeting in all budgetary plans and allocations. применять принцип "гендерного бюджетирования" во всех бюджетных планах и ассигнованиях.
Adopt patterns of production, consumption and reproduction that safeguard Earth's regenerative capacities, human rights and community well-being. Применять такие модели производства, потребления и воспроизводства, которые сохраняют регенеративные возможности Земли, права человека и благополучие сообществ.
Adopt precautionary, preventative and anticipatory approaches. применять подходы с учетом мер предосторожности, профилактики и прогнозирования.
Adopt positions and undertake concrete actions that will facilitate access to GEF financing for affected developing country Parties; Ь. применять подходы и осуществлять конкретные действия, которые будут содействовать доступу затрагиваемых развивающихся стран Сторон Конвенции к финансированию по линии ГЭФ;
Adopt an ecosystem approach to water management and enforce the principle of minimum environmental flow. З. Применять экосистемный подход к управлению водными ресурсами и обеспечивать соблюдение принципа минимального природного потока.
(a) Adopt a human rights-based approach to migration. а) применять основанный на правах человека подход к миграции.
Adopt a flexible approach in order to adapt to changing circumstances; Применять гибкий подход, с тем чтобы адаптироваться к изменяющимся условиям.
For the purposes of the Regulations, the Commission recommends that contractors adopt and apply the International Financial Reporting Standards adopted by the International Accounting Standards Board, in particular IFRS 6, relating to the financial reporting of expenditures associated with exploration for and evaluation of mineral resources. Для целей Правил Комиссия рекомендует контракторам принять и применять Международные стандарты финансовой отчетности, утверждаемые Советом по международным стандартам учета, и в частности стандарт МСФО-6, который касается финансовой отчетности по расходам, связанным с разведкой и оценкой минеральных ресурсов.
(c) How can States parties best address the problem in countries with limited contamination, where there might be no need to build a national capacity or to develop and adopt separate standards? с) Каков наиболее оптимальный подход к решению проблемы загрязнения, который государства-участники могут применять в странах с ограниченными масштабами загрязнения, где, возможно, отсутствует необходимость в создании национального потенциала или в разработке и принятии специальных стандартов?
Enforce and amend, when necessary, the relevant legislation on trafficking in women and girls, and adopt appropriate and efficient policies and programmes to address this situation (Slovakia); 69.14 по мере необходимости применять и изменять соответствующие законы о торговле женщинами и девочками, а также принять надлежащие и эффективные стратегии и программы для противодействия таким преступлениям (Словакия);
Ministry of Interior adopted the Code of Police Ethics, which is the expression of the needs and aspirations to develop police organization that will adopt and apply modern police standards and raise accountability of police to the highest level. Министерство внутренних дел приняло Кодекс полицейской этики, являющийся выражением потребности и стремления к развитию организации полиции, которая примет и будет применять современные стандарты полиции и максимально повысит подотчетность полиции.
(k) The reported prevalence of violence against women and girls, including domestic violence, and the reluctance on the part of the authorities to, inter alia, adopt legislative measures to counter this phenomenon; к) отмечаемой в сообщениях распространенности случаев насилия в отношении женщин и девочек, включая бытовое насилие, и нежелание властей применять, среди прочего, законодательные меры для борьбы с этим явлением;
(e) To encourage Signatories to the Convention to implement, to the extent possible, the provisions of the Convention and to this end adopt practical rules and regulations at all appropriate levels; е) предложить странам, подписавшим Конвенцию, в наиболее возможной степени применять положения Конвенции и в этих целях принять практические правила и нормативные положения на всех соответствующих уровнях;
Adopt and apply a core global message. Утвердить и применять ключевое глобальное послание.
(c) Adopt, by law and in practice, alternative measures to detention of migrant workers and members of their families; с) предусмотреть в законодательстве и применять на практике альтернативные меры по отношению к задержанию трудящихся-мигрантов и членов их семей;