In addition, human resources managers should adopt recruitment strategies already applied effectively in selected fields of the public service. |
Кроме того, руководителям кадровых подразделений следует применять стратегии набора персонала, которые уже эффективно применяются в отдельных областях государственной службы. |
United Nations institutions should adopt a system-wide approach to the Decade. |
Учреждениям Организации Объединенных Наций следует применять общесистемный подход к Десятилетию. |
The GEF is also to ensure transparency and adopt streamlined procedures in the operation of this fund. |
ГЭФ также должен обеспечивать транспарентность и применять упрощенные процедуры для управления этим фондом. |
Rehabilitation programmes should adopt a flexible approach that could be phased in and implemented as programmes combining both sustainable development and peace-building initiatives. |
В рамках программ восстановления следует применять гибкий подход, который может внедряться постепенно и находить свое воплощение в программах, предусматривающих осуществление инициатив в областях как устойчивого развития, так и миростроительства. |
On that basis, the Committee would adopt similar approaches to the consideration of the situation in other Territories. |
Исходя из этого, Комитет будет применять аналогичные подходы к рассмотрению положения и в других территориях. |
The Organization should adopt a more appropriate management style and hold staff accountable for results instead of for the process. |
Организации следует применять более эффективный стиль управления и требовать от персонала отчета за достигнутые результаты, а не за осуществление самого процесса. |
It appears that a wages board, at its own discretion, can adopt the criteria that it considers appropriate. |
Комиссия по заработной плате может по своему усмотрению применять критерии, которые она считает наиболее приемлемыми. |
The Committee agreed that in future it would adopt a more systematic approach to following up the various conclusions which it reaches. |
Комитет согласился, что в будущем он будет применять более систематический подход к последующим мерам, принимаемым в связи с различными выводами, к которым он приходит. |
The international community must adopt a comprehensive approach to the search for ways of settling conflicts and disputes. |
Международное сообщество должно применять целостный подход к поискам путей урегулирования конфликтов и споров. |
The States parties to the Treaty should adopt a "zero tolerance" policy towards violations. |
Государствам - участникам Договора следует применять в отношении нарушений политику «нулевой терпимости». |
Participants noted that countries should adopt an all-inclusive approach in the strategic alignment of ICT and health-care stakeholders. |
Участники отметили, что странам следует применять комплексный подход с целью обеспечить стратегическую увязку систем ИКТ и здравоохранения. |
In November 2009, it was reported that China will adopt the method of lethal injection exclusively. |
В ноябре 2009 года Китай сообщил, что будет применять исключительно метод смертельной инъекции. |
We must eradicate any stigma, eliminate gender-based disadvantages and adopt an integrated approach to the problem. |
Мы должны искоренить любое общественное осуждение, преодолеть другие трудности на гендерной основе и применять комплексный подход к решению этих проблем. |
The Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support should adopt a strategic approach to cooperation with the regional organizations in order to achieve the optimal use of existing resources. |
Департаменту операций по поддержанию мира/Департаменту полевой поддержки следует применять стратегический подход к их сотрудничеству с региональными организациями для обеспечения оптимального использования имеющихся ресурсов. |
The Conference on Disarmament should adopt and always keep in mind a new methodology and approach. |
Конференция по разоружению должна применять новую методологию и новый подход и всегда на них опираться. |
International financial institutions should adopt a systematic approach to impoverished States and use transparent criteria for determining forms of development support. |
Международным финансовым институтам следует применять системный подход к обедневшим государствам и использовать транспарентные критерии для определения форм поддержки в области развития. |
Water resources management should adopt a comprehensive approach, focusing not only on hydrological and chemical parameters but also on biological and ecological aspects. |
В практике управления водными ресурсами следует применять комплексный подход, сосредотачивая внимание не только на гидрологических и химических параметрах, но и на биологических и экологических аспектах. |
States must also adopt a broad-based approach to combating HIV/AIDS. |
Государства должны также применять всеобъемлющий подход к борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
The Group may, in particular, adopt a questionnaire, to be addressed to all parties, for each evaluation round. |
Группа может, в частности, применять вопросник, направляемый всем участникам, по каждому из раундов оценки. |
The Commission should adopt a similarly nuanced and prudent approach to other aspects of the topic. |
Комиссии следует применять такой же тонкий и осторожный подход и к другим аспектам этой темы. |
The parties concerned should take seriously the issues of agriculture and food, strengthen cooperation and adopt an integrated approach. |
Заинтересованным сторонам следует серьезно отнестись к рассмотрению вопросов сельского хозяйства и продовольствия, активизировать сотрудничество и применять комплексный подход. |
Individuals and legal persons may also adopt measures of this kind under the terms established in the law. |
Кроме того, физические и частные юридические лица смогут применять подобные меры на предусмотренных в законе условиях. |
In particular, the Department will adopt a global perspective in the planning and prioritization of capital and facilities expenditures. |
В частности, Департамент будет применять глобальный подход к планированию и определению приоритетности капитальных расходов и расходов на содержание помещений и объектов. |
The Board is concerned that several entities will adopt, or are considering adopting transitional measures under IPSAS 17 on property, plant and equipment. |
Комиссия обеспокоена тем, что несколько структурных подразделений намерены применять переходные положения в соответствии со стандартом 17 МСУГС (Земля, здания, сооружения и оборудование) или рассматривают возможность их применения. |
Combining those visions would allow parliament to play its role and adopt a methodological approach to the preparation of an appropriate strategy for interaction with United Nations country teams. |
Объединение таких планов позволило бы парламентам играть свою роль и применять методологический подход к подготовке соответствующей стратегии взаимодействия со страновыми группами Организации Объединенных Наций. |