| There is no other institution in the United Nations System that can give the adequate importance to environmental matters and oversee environmental decisions and programmes. | В рамках системы Организации Объединенных Наций не существует никакого другого учреждения, которое способно придать должное значение экологическим вопросам, а также осуществлять надзор за выполнением природоохранных решений и программ. |
| Nigeria's aim was to ensure an adequate deterrent and proportionate punishment for offenders. | Нигерия преследует цель обеспечить должное сдерживание и соразмерное наказание для нарушителей. |
| The delegation suggested that the subprogramme should place adequate focus on areas of sustainable urban development and energy security. | По мнению этой делегации, в подпрограмме следует уделять должное внимание областям устойчивого развития городов и энергобезопасности. |
| It was necessary to devote adequate attention to STI to address the world's pressing development challenges. | Необходимо уделять должное внимание НТИ в целях решения насущных глобальных задач в области развития. |
| Countries need to give adequate attention to those issues, with support from regional and subregional partners. | Странам необходимо уделять этим вопросам должное внимание при поддержке региональных и субрегиональных партнеров. |
| The Advisory Committee stressed the importance of heads of entities dedicating adequate attention to addressing such deficiencies. | Консультативный комитет особо отмечает, что руководителям структур необходимо уделять должное внимание устранению таких недостатков. |
| In the Committee's view, such workers should receive adequate medical care rather than having their residence permits revoked. | По мнению Комитета, таким трудящимся следует обеспечивать должное медицинское лечение, а не аннулировать их виды на жительство. |
| Finland strives to ensure that these rights enjoy adequate prominence in international cooperation to promote and protect human rights. | Финляндия стремится к тому, чтобы эти права занимали должное место в международном сотрудничестве в целях поощрения и защиты прав человека. |
| We hope that this will be given adequate attention by the United Nations. | Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций уделит должное внимание этой ситуации. |
| They further asked that adequate attention be paid to strengthening knowledge management, coordination and strategic partnerships. | Они предложили также уделять должное внимание задаче совершенствования методов управления знаниями, координации и поддержания стратегического партнерства. |
| It was also necessary to give adequate attention to the concerns of middle-income countries in global economic discussions. | В ходе глобальных экономических дискуссий необходимо также уделять должное внимание озабоченностям стран со средним уровнем дохода. |
| The independent expert transmitted these concerns to the Special Representative of the Secretary-General and wishes that adequate attention be given to addressing them. | Независимый эксперт препроводила эти замечания Специальному представителю Генерального секретаря и хотела бы, чтобы их рассмотрению было уделено должное внимание. |
| He hoped that adequate attention and resources would be devoted to the issue of desertification in 2007 and 2008. | Оратор выражает надежду на то, что в 2007 - 2008 годах проблеме опустынивания будет уделено должное внимание и на ее решение будут выделены достаточные ресурсы. |
| Creating the political conditions which allow for adequate weight to be given to social development and the implementation of social development policies is also essential. | Необходимо также создать такие политические условия, в которых социальному развитию и проведению политики социального развития будет уделяться должное внимание. |
| Deletion of such fundamental components of due process as adequate representation and agreement on the Arbitrators alters fundamentally the proposal. | Исключение таких основополагающих компонентов надлежащей законной процедуры, как должное представительство и согласие в отношении арбитров, радикально изменяет предложение. |
| Such coordination was necessary in any event, because humanitarian assistance alone could not guarantee adequate respect for international humanitarian and human rights law. | Такая координация необходима в любом случае, поскольку одна гуманитарная помощь не способна гарантировать должное соблюдение норм международного гуманитарного права и прав человека. |
| This would ensure adequate representation without detriment to the efficiency of the system. | Это позволит обеспечить должное представительство без ущерба эффективности системы. |
| Nonetheless, the court should maintain adequate respect for Security Council resolutions and decisions in the interest of maintaining international peace and security. | Тем не менее суду следует проявлять должное уважение к резолюциям и решениям Совета Безопасности в интересах поддержания международного мира и безопасности. |
| The practice of reporting by the Security Council to the General Assembly should be developed further and the existing proposals should be given adequate consideration. | Практика представления Советом Безопасности докладов Генеральной Ассамблее нуждается в дальнейшем развитии, и здесь следует уделить должное внимание имеющимся предложениям. |
| Great differences between small and medium-size cities need adequate attention in this context. | В этом контексте должное внимание следует уделять значительным различиям между проблемами малых и средних городов. |
| Member States do not always give adequate attention to reports, while the secretariats are sometimes slow in providing information. | Государства-члены не всегда уделяют должное внимание докладам, а секретариаты иногда прояв-ляют медлительность в представлении информации. |
| Furthermore, there was a lack of adequate planning in organizing equipment storage. | Кроме того, отсутствует должное планирование в вопросах организации хранения имущества. |
| The Agenda must pay adequate attention to the full and effective participation of developing countries in decision-making on macroeconomic issues at the international level. | В Повестке дня для развития должно быть уделено должное внимание всестороннему и эффективному участию развивающихся стран в процессе принятия решений по макроэкономическим вопросам на международном уровне. |
| Thus, the safety of witnesses, especially victims, must be given adequate attention by the criminal justice system of States. | Таким образом, системам уголовного правосудия государств следует уделять должное внимание вопросу безопасности свидетелей, особенно из числа самих потерпевших. |
| It calls upon all relevant development partners to give adequate attention to productive and sustainable employment in their development policies. | Она призывает всех соответствующих партнеров по развитию уделять должное внимание обеспечению продуктивной и устойчивой занятости в своей политике в области развития. |