Английский - русский
Перевод слова Adequate
Вариант перевода Должное

Примеры в контексте "Adequate - Должное"

Примеры: Adequate - Должное
In international agreements, whenever relevant, States should ensure that the right to adequate food is given due attention and consider the development of further international legal instruments to that end. В международных соглашениях - там, где это необходимо, - государствам следует обеспечивать, чтобы праву на достаточное питание уделялось должное внимание, и рассмотреть возможность разработки с этой целью дальнейших международных правовых документов.
While commending the humanitarian agencies for their noble work, especially under very difficult circumstances, I strongly urge all parties to the crisis to ensure unhindered access of humanitarian assistance to affected populations and to ensure adequate protection for humanitarian personnel. Воздавая должное гуманитарным учреждениям, которые занимаются своим благородным делом, особенно в весьма сложных обстоятельствах, я, тем не менее, настоятельно призываю все стороны, затронутые кризисом, обеспечить беспрепятственный доступ гуманитарной помощи к нуждающемуся населению, а также адекватную защиту гуманитарного персонала.
The use of civilian labour under these Acts was alleged to be forced labour and to be in conflict with Convention 29 of the ILO, despite being governed by rules and regulations guaranteeing proper treatment and adequate payment. Использование труда граждан по этим законам, как утверждалось, было равноценно использованию принудительного труда и нарушало положения Конвенции Nº 29 МОТ, несмотря на то, что такое использование регулировалось правилами и положениями, гарантирующими должное обращение и адекватное вознаграждение.
We wish to reiterate our conviction that each and every component of the DDR process must be given due importance, equal emphasis and adequate funding to ensure success and the non-return of former combatants to conflict. Мы хотели бы подтвердить нашу убежденность в том, что всем компонентам этого процесса необходимо придавать равное значение, уделяя должное внимание, и предоставлять надлежащее финансирование, для того чтобы обеспечить успех этого процесса и невозвращение бывших комбатантов в зону конфликта.
The State Governments that adopted the decentralized procurement scheme had requested for adequate attention on the following attention on the following issues:- Правительства штатов, в которых утверждена программа децентрализованных закупок, просили уделять должное внимание решению следующих вопросов:
A few Governments have also established national health funds, handing out health cards to claim reduced costs for medication, while others have developed mechanisms to ensure adequate consent for services and treatment by older patients. Ряд правительств также создали национальные фонды здравоохранения, распространяющие карточки здравоохранения, которые дают возможность проходить лечение по сниженным ценам, другие же разработали механизмы, чтобы гарантировать должное получение согласия на обслуживание и лечение у лиц пожилого возраста.
Two speakers expressed concern at the lack of resources contributed to the LDC Trust Fund, and requested both donors and the secretariat to give adequate attention to the needs of LDCs. Два выступающих высказали обеспокоенность в связи с нехваткой ресурсов, направляемых в Целевой фонд для НРС, и призвали как доноров, так и секретариат уделять должное внимание потребностям НРС.
I remain confident that our States parties will once again find an adequate answer that will both preserve the integrity of the Convention and recognize the genuine constraints that the two countries, Russia and the United States, face. Я по-прежнему убежден в том, что государства-участники смогут в очередной раз найти должное решение, которое позволит сохранить целостность Конвенции и признать наличие подлинных трудностей, стоящих перед этими двумя странами - Россией и Соединенными Штатами.
The challenge facing the members of the World Trade Organization and the international community is to carefully examine and ascertain the appropriate objectives, design and implementation of the aid-for-trade initiative, so that its development potential is fully realized and adequate. Задача, стоящая перед членами Всемирной торговой организации и международным сообществом, заключается в тщательном анализе и оценке надлежащих целей, характера и процедур осуществления инициативы по оказанию помощи в торговле, с тем чтобы обеспечить полное раскрытие и должное использование ее потенциала в области развития.
(c) To improve the quality of housing and care by responding properly to the individual physical and psychological needs of persons seeking care while paying adequate attention to their social inclusion and well-being. с) улучшение жилищных условий и ухода в рамках надлежащего реагирования на индивидуальные физические и психологические потребности людей, нуждающихся в уходе, уделяя при этом должное внимание социальной интеграции и благополучию этой категории населения.
(a) Ensure the adequate implementation of the Afghan Peace and Reintegration Programme by making sure that its rules of procedure and vetting process are applied and by effectively involving civil society, in particular women and women's organizations; а) обеспечить должное осуществление Афганской программы мира и реинтеграции, гарантировав применение правил процедуры и процессов переаттестации и действенное привлечение гражданского общества, в частности женщин и женских организаций;
In view of the rationalized workload, it is proposed to downgrade one P-3 post to P-2 and upgrade one P-3 post to P-4, so as to ensure adequate supervisory capabilities in the legal area. С учетом рационализации рабочей нагрузки предлагается понизить уровень одной должности С-З до С-2 и повысить уровень одной должности С-3 до С-4, с тем чтобы обеспечить должное руководство работой в правовой области.
(b) The contracts with the Fund's custodians should be reviewed with a view to providing adequate insurance coverage for the Fund's assets held by the custodians or under their control (para. 26); Ь) контракты с хранителями Фонда следует пересмотреть, с тем чтобы обеспечить должное страховое покрытие активов Фонда, находящихся у хранителей или в их распоряжении (пункт 26);
There exists no intergovernmental mechanism which provides adequate governance and strategic management of global resources for disaster reduction and response among the organizations of the United Nations system, official and private bilateral donors; Ь) отсутствует межправительственный механизм, обеспечивающий должное руководство и стратегическое управление глобальными ресурсами для уменьшения опасности бедствий и реагирования на них на уровне организаций системы Организации Объединенных Наций, официальных и частных двусторонних доноров;
Such operations have also undermined opportunities for national capacity development by relying too heavily on international personnel to substitute in areas where capacity may be lacking, without paying adequate attention to capacity development needs in those areas. Такие операции ослабляли также возможности развития национального потенциала, поскольку в тех сферах, где сил и средств может не хватать, слишком сильный упор делается на задействовании международного персонала, вместо того чтобы уделить должное внимание необходимости развития местного потенциала в этих сферах.
Recognizes that late starts and unplanned early endings seriously affect the bodies' utilization factor owing to the amount of time lost, and invites the secretariats and bureaux of bodies to pay adequate attention to avoiding late starts and unplanned early endings; признает, что позднее начало и незапланированное преждевременное окончание заседаний серьезно влияют на коэффициент использования ресурсов органами вследствие потерь времени и рекомендует секретариатам и бюро органов уделять должное внимание тому, чтобы избегать позднего начала и незапланированного преждевременного окончания заседаний;
Adequate attention should be given to meeting the needs of adolescents and youths. Необходимо уделять должное внимание удовлетворению потребностей подростков и молодежи.
(b) Adequate attention will be given to interventions which are based on the refinement of traditional knowledge. Ь) должное внимание должно быть уделено мерам, которые основываются на углублении традиционных знаний.
He stressed the importance of adequate preparation to ensure the success of the review meeting and commended all who had contributed to the success of the two regional preparatory meetings held in Burkina Faso in June 2007 and Mongolia in August 2007. Оратор подчеркивает важность надлежащей подготовки для обеспечения успешного проведения этого обзора и воздает должное всем тем, кто содействовал успеху двух региональных подготовительных совещаний, состоявшихся в Буркина-Фасо в июне 2007 года и Монголии в августе 2007 года.
Commends the National Human Rights Commission of Nigeria for its important work, and encourages the Government of Nigeria to provide the Commission with adequate resources and to fully respect its independence; отдает должное Национальной комиссии Нигерии по правам человека за ее важную работу и призывает правительство Нигерии обеспечить Комиссию достаточными ресурсами и в полной мере уважать ее независимость;
(a) The net borrowings outstanding at any time under this regulation shall not exceed limits established by the Secretary-General, with due regard to the maintenance of adequate reserves to secure such borrowings and to the proper functioning of the Foundation; а) чистая сумма непогашенной задолженности, образовавшейся в результате заимствования в соответствии с настоящим положением, никогда не должна превышать лимита, установленного Генеральным секретарем, при этом должное внимание уделяется поддержанию авуаров, достаточных для обеспечения заимствованной суммы, и надлежащему функционированию Фонда;
These trends have manifested themselves in continued infringements of the rights to life and security, to due process, and to social and economic rights such as the right to education and the right to an adequate standard of living. Эти тенденции нашли свое проявление в периодических нарушениях прав на жизнь и безопасность, на должное судебное разбирательство, а также таких социальных и экономических прав, как право на образование и право на надлежащий уровень жизни.
The court ruled that these "special reasons" include protecting the "hard core" of the right to minimal standard of living, the right to adequate food and the right to proper health care of both the debtor and the holder of the right to alimony. Суд вынес постановление о том, что эти "особые причины" включают охрану "самой сути" права на минимальный уровень жизни, права на достаточное питание и права на должное медицинское обслуживание как должника, так и обладателя права на получение алиментов.
(b) Properly investigate complaints of early and forced marriages, provide adequate protection measures to girls and women who resist such marriages, duly prosecute and adequately punish perpetrators; and Ь) проводить надлежащее расследование жалоб в связи с ранними и принудительными браками, предоставлять адекватные меры защиты девочкам и женщинам, не желающим вступать в такие браки, обеспечить надлежащее преследование и должное наказание виновных; и
When selecting civil society actors, due consideration shall be given to the principles of equitable geographical representation and gender, as well as to an adequate mix of national, regional and international civil society actors to ensure that a variety of perspectives are represented. При отборе субъектов гражданского общества должное внимание следует уделять принципу справедливого географического представительства и гендерному фактору, а также адекватному соотношению национальных, региональных и международных субъектов гражданского общества и необходимости обеспечения широкого диапазона мнений.