Английский - русский
Перевод слова Adequate
Вариант перевода Должное

Примеры в контексте "Adequate - Должное"

Примеры: Adequate - Должное
The ability of the Office of Legal Affairs to provide adequate legal coverage, representation and protection of the Organization's best interests in terms of rendering timely advice on proposed peace-keeping agreements and contracts and the settlement of disputes under litigation will be compromised. Управлению по правовым вопросам это ограничит возможности осуществлять должное правовое обеспечение, представительство и защиту интересов Организации в плане своевременного представления заключений о предлагаемых контрактах и соглашениях, касающихся миротворческой деятельности, и урегулирования споров в суде.
If this were to be the case, those Parties should be expected to state clearly the special consideration they were seeking and to provide an adequate explanation of their circumstances. В таком случае этим Сторонам следует четко указывать, какого специального подхода они добиваются, и приводить должное разъяснение тех условий, в которых они находятся.
He also mentioned that those efforts with respect to health would have failed if adequate attention had not been paid to the training of future doctors, nurses and specialized technical staff. Он также упомянул, что все эти усилия в области здравоохранения не достигли бы результата, если бы должное внимание не было уделено подготовке будущих врачей, медицинских сестер и специализированного технического персонала.
In a world which was becoming one economic unit, the problems of political security could only be satisfactorily resolved if adequate attention was also given to social and economic problems. В условиях глобализации экономики проблемы политической безопасности могут полноценно решаться только в том случае, если должное внимание будет уделяться также проблемам социально-экономического плана.
It was closely following the High Commissioner's actions. It applauded his efforts to adapt his mandate and his concern to give each basic right, especially the right to development, adequate attention. Колумбия внимательно следит за деятельностью Верховного комиссара и с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые им с целью корректировки своего мандата, и его стремление отвести должное место каждому из основополагающих прав, прежде всего праву на развитие.
Africa placed great hopes in the eighth session of the General Conference, whose debates should take adequate account of the concerns recently identified by the African Ministers of Industry in Dakar. Африка связывает большие надежды с восьмой сессией Генеральной конференции, в ходе которой должное внимание будет уделено проблемам, которые были определены недавно министрами промышленно-сти африканских стран в Дакаре.
Recommendation 3, on reassessment of the intergovernmental machinery to streamline processes and avoid duplication, for example, was very important but in certain cases it appeared not to have received adequate consideration. Например, рекомендация З о даче новой оценки работе межправительственного механизма в целях ее совершенствования и недопущения дублирования является весьма важной, однако, как представляется, ей не всегда уделяется должное внимание.
The report stressed the need to include children's concerns at an early stage in peace processes to ensure adequate attention and resources throughout the relief, rehabilitation, reconstruction and development processes. В докладе была подчеркнута необходимость учета интересов детей на ранних этапах мирного процесса, для того чтобы обеспечить им должное внимание и выделение достаточных ресурсов на протяжении всего периода осуществления процессов оказания чрезвычайной помощи, восстановления, реконструкции и развития.
In this respect, the concept of concertation - that is, partnerships between the public and the private sector - needed to be given adequate prominence to provide such basic services as housing, security and transport. В этой связи для обеспечения таких базовых услуг, как жилье, безопасность и транспорт, должное внимание необходимо уделять концепции коллективных усилий, т.е. партнерству между государственным и частным сектором.
His country was convinced that a vigorously implemented competition policy was an eminently important part of a country's economic policy which not only yielded good economic results but also ensured adequate supply to consumers. Его страна убеждена в том, что энергично проводимая политика в области конкуренции представляет собой важнейший элемент экономической политики страны, который приносит не только хорошие экономические результаты, но и обеспечивает должное снабжение потребителей.
It was to be hoped that the next report of UNCTAD would be more comprehensive and that progress in the development of the oil pipeline system would be given adequate attention. Следует надеяться, что следующий доклад ЮНКТАД будет носить более всеобъемлющий характер и что прогрессу в деле создания нефтепроводной системы будет уделено должное внимание.
It gives adequate consideration to ensuring the fairness as well as the credibility and integrity of the investigation, including due consideration to the principle of the presumption of innocence. Кроме этого, в резолюции уделяется должное внимание обеспечению справедливости, а также надежности и честности расследования, включая должный учет принципа презумпции невиновности.
Recommendation 12: UNHCR, with its implementing partners responsible for shelter, should give adequate attention to the gender distribution, age and number of persons in households in allocating shelter to families. Рекомендация 12: УВКБ совместно с его партнерами-исполнителями, отвечающими за жилье, следует уделять должное внимание гендерному фактору, возрасту и количеству лиц в домашних хозяйствах при распределении жилья среди семей.
This partnership means not only enhanced dialogue and consultation but also adequate representation of the major TCCs at the leadership level in the field and, particularly, at Headquarters. Такое партнерство означает не только активизацию диалога и консультаций, но и должное представительство основных СПВ на уровне руководства на местах и, особенно, в Центральных учреждениях.
We are of the view that, to address insecurity in Afghanistan, adequate attention should be given to the genuine needs and views of the Afghan people and Government. Мы полагаем, что для решения проблемы безопасности в Афганистане должное внимание следует уделить реальным нуждам афганского народа и правительства и учитывать их мнения.
His delegation urged the Commission to devote adequate attention to analysing relevant State practice and expected that the report envisaged in recommendation 4 would be the basis for future work on the topic. Его делегация настоятельно призывает Комиссию уделить должное внимание анализу соответствующей практики государств и ожидает, что доклад, предусмотренный в рекомендации 4, станет основой для будущей работы по этой теме.
The developing countries were concerned that while environmental problems were being given the priority and attention that they deserved, adequate efforts did not appear to be forthcoming to tackle them effectively. Развивающиеся страны озабочены тем обстоятельством, что, хотя экологическим проблемам придается должное значение, как представляется, для их эффективного решения не используются все имеющиеся возможности.
In the case of international migration, migrants have needs for housing and basic services, education, employment and social integration without a loss of cultural identity, and they are to be given adequate protection and attention within host countries. Что касается международной миграции, то мигранты нуждаются в жилье и основных услугах, образовании, занятости и социальной интеграции, но без утраты своей культурной самобытности, и в принимающих странах им необходимо обеспечивать соответствующую защиту и уделять должное внимание.
However, finding an adequate solution to the drug problem will depend in no small measure on whether equal attention is given to both the supply and the demand sides of this phenomenon. Однако нахождение соответствующих решений проблемы наркотиков в значительной степени будет зависеть от того, будет ли уделено должное внимание двоякой стороне этого явления: спросу и предложению.
Mr. Kumar (India) paid tribute to the High Commissioner and her staff for the courage and dedication with which they pursued their important humanitarian mandate, sometimes without adequate international backing, and at great risk to themselves. ЗЗ. Г-н КУМАР (Индия) воздает должное Верховному комиссару и ее персоналу за мужество и самоотверженность, проявленные при выполнении своего важного гуманитарного мандата, иногда без достаточной международной поддержки и с немалым риском для себя.
A number of delegations, while stressing that the Security Council should properly represent current world reality, expressed their desire to see an adequate correlation between the number of members in the Council and the membership of the General Assembly. Ряд делегаций, подчеркнув, что Совет Безопасности должен надлежащим образом отражать нынешнюю мировую реальность, высказали пожелание о том, чтобы было обеспечено должное соотношение между числом членов в Совете и численным составом Генеральной Ассамблеи.
We welcome this briefing on UNMIBH's progress since June, and the additional opportunity to discuss the Secretary-General's report, which, in our view, did not get adequate coverage in June. Мы приветствуем настоящий брифинг, посвященный обсуждению работы, проделанной МООНБГ с июня сего года, и еще одну возможность обсудить доклад Генерального секретаря, которому, с нашей точки зрения, в июне не было уделено должное внимание.
New means of communication, as exemplified by the Financing for Development web site, were useful in facilitating an exchange of information in this field and the Secretariat should give them adequate attention. Новые средства коммуникации, например веб-сайт «Финансирование в целях развития», играют важную роль, способствуя обмену информацией в этой области, и Секретариату следует уделять им должное внимание.
In addition, the report of the Secretary-General on the mandatory age of separation did not pay adequate attention to the views of younger staff members or the impact on them of any change. Кроме того, в докладе Генерального секретаря об обязательном возрасте прекращения службы не уделяется должное внимание интересам более молодых сотрудников и последствиям для них каких-либо изменений.
The High Commissioner recalls the opinion of the CESCR that States have a responsibility "to ensure that in international agreements that the right to food is given adequate consideration". Верховный комиссар напоминает мнение КЭСКР о том, что государства должны "обеспечивать, чтобы в международных соглашениях праву на достаточное питание уделялось должное внимание".