It was important that IAEA should ensure an adequate balance between its function of promoting technical cooperation and its role as regulator of nuclear security. |
Важно, чтобы МАГАТЭ обеспечило должное равновесие между своей функцией содействия техническому сотрудничеству и своей ролью как учреждения, регулирующего ядерную безопасность. |
In our view, a global programme for adequate radioactive waste management needs to be developed by all countries that use nuclear energy. |
Необходима, на наш взгляд, глобальная программа с участием всех стран, использующих ядерную энергию, обеспечивающая должное обращение с радиоактивными отходами. |
India believes that in our discussion on the reform package, the Council's working methods and decision-making procedures should also necessarily receive adequate attention. |
По мнению Индии, при обсуждении пакета реформ должное внимание следует также непременно уделять методам работы Совета и процедурам принятия решений. |
The text on follow-up to the Agenda should be improved so that it placed adequate emphasis on the follow-up process. |
Необходимо доработать формулировки, касающиеся последующих действий в связи с Повесткой дня, с тем чтобы уделить должное внимание процессу последующей деятельности. |
The resolution does not place adequate emphasis, in our view, on the need to promote actively ideas of tolerance, pluralism and respect for diversity. |
По нашему мнению, в резолюции не уделено должное внимание необходимости активного поощрения идей терпимости, плюрализма и уважения многообразия. |
The United Nations Survey might not receive adequate attention and, as a result, poor data might be collected. |
Если Обзору Организации Объединенных Наций не уделяется должное внимание, то это может приводить к поступлению данных низкого качества. |
This meant that each country or group of countries had the right to receive adequate attention for their specific interests in the organization's activity. |
Это значит, что каждая страна или группа стран имеет право на должное внимание к их специфическим интересам в деятельности организации. |
The maternal mortality rate is very high owing to a lack of time and resources to ensure adequate care during pregnancy and childbirth. |
Уровень материнской смертности очень высок, поскольку у женщин нет ни времени, ни средств, чтобы обеспечить должное медицинское наблюдение в ходе беременности и родов. |
Jordan has always been in the forefront of the countries, and particularly the developing countries, that show adequate concern for human rights and fundamental freedoms. |
Иордания всегда была в авангарде стран, особенно развивающихся, которые уделяют должное внимание вопросам уважения прав человека и основных свобод. |
In the context of effective implementation of such conventions, the provision of technical assistance to developing countries in strengthening their legal capacity through training programmes and mutual cooperation should be given adequate attention. |
В контексте эффективного осуществления таких конвенций необходимо уделить должное внимание оказанию технической помощи развивающимся странам в укреплении их правовой базы с помощью программ подготовки кадров и взаимополезного сотрудничества. |
Less has been done to ensure that other country theme groups, for example on HIV/AIDS, give adequate attention to gender perspectives. |
Меньше было сделано для обеспечения того, чтобы другие страновые тематические группы, например, по ВИЧ/СПИДу, уделяли должное внимание гендерной проблематике. |
Sectors such as commodities (notably horticulture), fishery, tourism, textile and clothing and information technology-related services will be given adequate emphasis during the meeting. |
В ходе совещания должное внимание будет уделено таким секторам, как сырьевой сектор (в частности садоводство), рыболовство, туризм, текстильная и швейная промышленность и услуги, связанные с информационной технологией. |
At the national level, the importance of rebuilding developmental states aimed at effectively addressing the challenges and concerns of LDCs should be given adequate emphasis. |
На национальном уровне должное внимание необходимо уделить важности восстановления государства, ориентированного на цели развития, с тем чтобы обеспечить эффективное решение задач и проблем НРС. |
The provision of translation and interpretation services is essential to guarantee the implementation of multilingualism within the organizations, therefore, it must be given adequate attention. |
Оказание услуг письменного и устного перевода имеет колоссальное значение в качестве гарантии внедрения многоязычия в организациях, и, следовательно, этому вопросу необходимо уделять должное внимание. |
This partnership needs to provide adequate visibility to donor contributions that demonstrates the importance of these contributions. |
В рамках этого партнерства должное внимание необходимо уделять распространению информации о важной роли, которую играют взносы. |
It also provides adequate notice for other stakeholders to provide input into the reporting process. |
Кроме того, она позволяет заблаговременно уведомить другие заинтересованные стороны, с тем чтобы они могли принять должное участие в процессе рассмотрения доклада. |
It was essential to ensure that anyone accused of gross misconduct enjoyed the rights of due process, adequate defence and appeal. |
Важно, чтобы любой из обвиняемых в серьезных должностных преступлениях имел право на должное рассмотрение своего дела, достаточную защиту и апелляцию. |
Due consideration should also be given to the provision of adequate incentives to combatants to disarm. |
Должное внимание следует уделить адекватным мерам поощрения бойцов к сдаче оружия. |
It is to be commended for those efforts and encouraged to ensure that adequate internal oversight and professional performance maintenance mechanisms are put in place. |
Следует воздать должное правительству за эти усилия и призвать его создать адекватные механизмы внутреннего надзора и профессиональной пригодности. |
Successful cooperation in tracing depends on adequate and proper marking and record-keeping as indispensable prerequisites. |
Необходимыми предпосылками успешного сотрудничества в отслеживании являются надлежащая маркировка и должное ведение учета. |
Due consideration was also given to keeping the Group within a manageable size, while ensuring adequate and balanced representation of different regions in the world. |
Должное внимание уделялось также сохранению разумного численного состава Группы, при одновременном адекватном и сбалансированном представительстве различных регионов мира. |
JS3 recommended that the State ensure that its policy for addressing teenage suicide is adequate and gives due attention to particularly vulnerable groups. |
В СПЗ государству рекомендовалось принять эффективные меры по борьбе с проблемой самоубийств среди подростков, уделяя должное внимание особо уязвимым группам лиц. |
Where the lack of resources hinders the continuity of efforts, thus endangering long-term sustainability, careful consideration of risk and adequate planning for resource mobilization is required. |
Когда нехватка ресурсов препятствует обеспечению постоянного характера деятельности, ставя тем самым под угрозу долгосрочную устойчивость, необходимо проводить тщательный анализ риска и обеспечивать должное планирование мобилизации ресурсов. |
Specifically, the Special Representative calls for due consideration to be given to ensuring that human rights defenders have adequate access to a reformed Commission on Human Rights. |
Среди прочего, Специальный представитель призывает уделить должное внимание обеспечению того, чтобы правозащитники имели адекватный доступ к реформированной Комиссии по правам человека. |
One of the difficulties that the Authority continues to encounter is the lack of adequate participation of its member States in its annual sessions. |
Одной из трудностей, с которыми до сих пор сталкивается Орган, является неспособность государств-членов обеспечить должное участие в работе его ежегодных сессий. |