Adequate emphasis has also been given to ensuring alternative sources of safe drinking water for the community. |
Должное внимание уделяется также обеспечению альтернативных источников безопасной питьевой воды для населения. |
Adequate attention should continue to be paid to the dissemination of information on decolonization and the holding of regional seminars. |
Следует по-прежнему уделять должное внимание распространению информации о деколонизации и проведению региональных семинаров. |
Adequate career planning was an important means of reducing the potential for frustration. |
Должное планирование карьеры является важным средством сокращения проблемы возможного разочарования. |
Adequate attention should be devoted in this context to the critical issues of the means of implementation and follow-up. |
Должное внимание в этой связи надо уделить исключительно важным вопросам, касающимся средств осуществления и последующей деятельности. |
Adequate priority must also be attributed to combating desertification and obtaining the necessary financial resources. |
Необходимо также уделять должное первоочередное внимание борьбе с опустыниванием и мобилизовать необходимые финансовые ресурсы. |
Adequate attention should be given to the link between producer services and adjustment in manufacturing and agricultural sectors. |
Должное внимание следует уделить обеспечению увязки услуг производственного назначения с перестройкой в обрабатывающей промышленности и сельском хозяйстве. |
Adequate attention must be paid to checking unfair business practices and corruption by multinational companies, domestic firms and any other business entities. |
Необходимо уделять должное внимание контролю за недобросовестной деловой практикой и проявлениями коррупции со стороны многонациональных компаний, местных фирм и любых других предпринимательских структур. |
Adequate recognition will perpetuate the place of volunteers in our communities and encourage them to continue their efforts. |
Должное признание увековечит место добровольцев в наших общинах и воодушевит их на продолжение их усилий. |
Adequate attention must also be accorded to threats facing women in armed conflict. |
Необходимо также уделять должное внимание угрозам, с которыми сталкиваются женщины в вооруженном конфликте. |
Adequate compliance can be ensured by monetary incentives for such elements as the use of clean technology. |
Должное соблюдение существующих норм можно обеспечивать с помощью материальных стимулов, в частности в отношении таких элементов, как использование экологически чистых технологий. |
Adequate attention to health is crucial in dealing with humanitarian emergencies and requires coordinated action and timely provision of the necessary funds by the donors. |
Для того чтобы справиться с гуманитарной чрезвычайной ситуацией, исключительно важно уделять должное внимание здравоохранению, а это требует скоординированных действий и своевременного предоставления необходимых финансовых средств донорами. |
Adequate attention would be given to the overriding issues of poverty and changing consumption and production patterns in accordance with the outcome of the special session of the General Assembly. |
Должное внимание следует уделить таким ключевым вопросам, как нищета и изменение структур потребления и производства, в соответствии с решениями специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Institutional empowerment at the local level should also be given adequate attention, as a counter-process to globalization. |
Должное внимание как процессу, противоположному процессу глобализации, должно также уделяться расширению прав и возможностей различных институтов на местном уровне. |
The new GeneXpert test diagnoses not only TB, but also, in the same step, MDR-TB, which means that it can rapidly direct adequate treatment and prevent infection of contacts - a true breakthrough. |
Новый тест GeneXpert диагностирует не только туберкулез, но и МЛУ-ТБ, что позволяет быстро назначить должное лечение и предотвратить контактное заражение - настоящий прорыв. |
To achieve this, adequate cooperation and coordination between the human resources/finance divisions and the substantive divisions should be ensured. |
Для решения этой задачи необходимо обеспечить должное сотрудничество и координацию между кадровыми/финансовыми подразделениями и профильными подразделениями. |
In conclusion, finding an adequate solution to these problems will be impossible without the successful reform and restructuring of the United Nations Organization and of all its bodies. |
В заключение я хотела бы сказать, что должное решение этих проблем окажется невозможным без успешной реформы и перестройки Организации Объединенных Наций и всех ее органов. |
UNODC and its governing bodies were requested to continue to be actively involved in discussions on the post-2015 development agenda so as to ensure that their substantive scope of work was given adequate recognition. |
ЮНОДК и его руководящим органам было предложено и далее активно участвовать в обсуждениях по повестке дня в области развития в период после 2015 года, с тем чтобы обеспечить должное признание основной сферы их деятельности. |
Thirdly, while external engagement of a sustained and effective kind remains highly desirable, adequate attention should also be paid to the need for local actors to be given ample space to determine policy options and decision-making in the pursuit of their goals and objectives. |
В-третьих, хотя устойчивое и эффективное внешнее участие остается весьма желательным, следует уделять должное внимание тому, чтобы у местных действующих лиц имелись широкие возможности для использования политических мер и участия в принятии решений, направленных на достижение их целей и задач. |
Adequate adaptation measures for maritime transport require information on likely vulnerabilities and a good understanding of relevant climatic impacts, including their type, range and distribution across different regions and parts of the industry. |
Для принятия надлежащих адаптационных мер на морском транспорте требуется информация о возможных уязвимых местах и должное понимание соответствующих последствий изменения климата, включая их характер, масштабы и степень воздействия на различные регионы и секторы отрасли. |
I also hope that, in any future review of the review mechanism, due consideration will be given to allocation of time to allow adequate follow-up to the implementation of the Durban Declaration and Programme of Action. |
Хотелось бы надеяться, что в рамках любого будущего механизма обзора должное внимание будет уделяться контролю за принятием надлежащих последующих мер в связи с осуществлением Дурбанской декларации и Программы действий. |
Furthermore, this range of topics is also given adequate room in other relevant areas such as, for example, in the course of teaching participants security-police operations. |
Помимо этого, всем перечисленным темам уделяется должное внимание в других актуальных областях, таких как, например, предметы, в рамках которых курсанты изучают действия полиции по обеспечению безопасности. |
In a spirit of flexibility, we will not insist on having the issue considered in the current session of the General Assembly. Instead, I would like to express the sincere hope that Holodomor will receive adequate attention during the Assembly's sixty-third session. |
Вместо этого я хотел бы выразить искреннюю надежду на то, что проблеме Голодомора будет уделено должное внимание в ходе шестьдесят третьей сессии Ассамблеи. |
In increasing technical assistance to help countries prepare for the new Round, adequate attention should be given to the countries in transition, whether members of WTO or in the process of acceding to WTO. |
В процессе наращивания технической помощи для подготовки к новому раунду следует уделять должное внимание странам с переходной экономикой независимо от того, являются ли они членами ВТО или находятся в процессе вступления в эту организацию. |
Pay adequate attention to the issue of intensifying awareness-raising, guidance and rehabilitation efforts for men themselves in programmes to combat the phenomenon, given that it is men who are primarily responsible for repeatedly causing the phenomenon; |
уделять в рамках программ борьбы с насилием в отношении женщин должное внимание деятельности по информированию, консультированию и реабилитации мужчин, поскольку именно мужчины являются главными виновниками насилия; |
(a) Adequate mix of system-wide, multi-organizational and single-organization reports and notes. |
а) должное сочетание докладов и записок, охватывающих всю систему, несколько организаций или одну организацию. |