Therefore, the issue of violence against women needs to receive adequate attention during and after armed conflict. |
Поэтому проблеме насилия в отношении женщин следует уделять должное внимание во время и после вооруженных конфликтов. |
Attempts to provide adequate services to delegations and programmes within the reduced level of real resources available in the biennium 2002-2003 have only been partially successful. |
Попытки обеспечить должное обслуживание делегаций и осуществление программ в рамках сокращенного объема реальных ресурсов, имеющихся в двухгодичном периоде 2002 - 2003 годов, были лишь отчасти успешными. |
We hope that this issue will receive adequate attention as part and parcel of the global strategy in that respect. |
Мы надеемся, что этому вопросу будет уделено должное внимание как элементу глобальной стратегии на этом направлении. |
It also drew attention to the need to ensure that within existing human rights mechanisms adequate attention is paid to the violence suffered by girls. |
Он также отметил необходимость обеспечения того, чтобы в рамках существующих правозащитных механизмов уделялось должное внимание насилию в отношении девочек. |
Small delegations in particular found it difficult to give adequate attention to both forums if they were scheduled at the same time. |
Для немногочисленных делегаций особенно трудно обеспечить должное присутствие на обоих собраниях, если они назначены на одно время. |
These consultations will give adequate focus to indigenous peoples. |
Эти консультации позволят уделить должное внимание вопросам коренных народов. |
Certain paragraphs of the draft resolution overemphasize military means while failing to pay adequate attention to such important priorities as political reconciliation and economic recovery. |
В некоторых пунктах проекта резолюции делается чрезмерный акцент на военные средства, но не уделяется должное внимание таким важным приоритетам, как политическое примирение и экономическое восстановление. |
This problem of the health and citizens' security should be given adequate attention and prevented. |
Этой проблеме, связанной с обеспечением здоровья и безопасности граждан, следует уделять должное внимание с целью ее искоренения. |
Consequently, questions concerning the decommissioning of such plants or the extension of their life cycle will have to be given adequate attention. |
Соответственно, потребуется уделить должное внимание вопросам, касающимся снятия с эксплуатации таких станций или продления их жизненного цикла. |
In the case of JCGP partners, more formal arrangements must exist to ensure adequate involvement in the planning and monitoring of engineering requirements. |
Что касается партнеров по ОКГП, то необходимы более официальные соглашения, которые обеспечивали бы должное участие в планировании и контроле за соблюдением технических требований. |
All these entities needed to provide adequate disclosure on their operations and governance. |
Все эти субъекты должны обеспечивать должное раскрытие информации о своих операциях и управлении. |
The process should ensure adequate representation of developing countries, particularly low- and middle-income countries. |
Процесс также должен обеспечить должное участие развивающихся стран, особенно стран с низким и средним доходом. |
The Committee urges States parties to ensure that adequate attention is given to article 30 in the implementation of the Convention. |
Комитет настоятельно призывает государства-участники обеспечить, чтобы в контексте осуществления Конвенции должное внимание уделялось статье 30. |
Fast legislative turnover complicates adequate legal regulation. |
Быстрая сменяемость законодательства затрудняет должное правовое регулирование. |
Annual review ensures that adequate consideration is given to recalculations and emission trends over time. |
В ходе ежегодного рассмотрения должное внимание уделяется пересчетам и хронологическим тенденциям динамики выбросов. |
Accordingly, adequate attention has to be paid to the proper implementation of regulatory approaches. |
Ввиду этого должное внимание следует уделять надлежащему осуществлению регулятивных подходов. |
Instead, I would like to express the sincere hope that Holodomor will receive adequate attention during the Assembly's sixty-third session. |
Вместо этого я хотел бы выразить искреннюю надежду на то, что проблеме Голодомора будет уделено должное внимание в ходе шестьдесят третьей сессии Ассамблеи. |
Efforts to build leadership capacity should continue to be strengthened and given adequate attention in the common system despite the demise of the Network. |
Несмотря на «кончину» этой сети, необходимо и далее укреплять усилия по наращиванию потенциала руководства и уделять им должное внимание в рамках общей системы. |
In addressing the global financial crisis, adequate attention should be paid to the systemic and structural problems at the global level. |
В поиске путей выхода из мирового кризиса должное внимание следует уделять системным и структурным проблемам глобального уровня. |
All Committee decisions, regardless of whether they maintain a listing or de-list an individual or entity, should contain adequate and substantial reasons. |
Все решения Комитета независимо от того, предусматривают ли они сохранение в перечне или исключение из него того или иного физического или юридического лица, должны иметь должное и конкретное обоснование. |
Members of and observers to the Platform should submit their respective regional lists of nominations of potential Panel members within a time frame that would allow for adequate consideration by the Bureau members. |
Членам и наблюдателям Платформы следует представить свои соответствующие региональные списки кандидатур потенциальных членов Группы в сроки, которые позволят обеспечить должное рассмотрение членами Бюро. |
Monitoring and evaluation of projects implemented through partnership with global funds and philanthropic foundations should receive adequate attention, as partnerships can only mature when there is mutual learning. |
Необходимо уделять должное внимание вопросам мониторинга и оценки проектов, осуществляемых в рамках партнерств с глобальными и благотворительными фондами, поскольку партнерства могут развиваться только на основе взаимообогащения знаниями и опытом. |
In its resolution 67/193, the Assembly encouraged Member States to give adequate consideration to the negative effects of the world drug problem and its consequences on development and on society in general. |
В своей резолюции 67/193 Ассамблея рекомендовала государствам уделять должное внимание негативному воздействию мировой проблемы наркотиков и ее последствиям для развития и общества в целом. |
The National Programme for Equal Opportunities for Women and Men for 2003-2004 pays adequate attention to ensuring an older woman's full-fledged life. |
В Национальной программе по обеспечению равных возможностей для женщин и мужчин на 2003 - 2004 годы уделяется должное внимание обеспечению полноправной жизни женщин пожилого возраста. |
PRAVEX-BANK was the first among Ukrainian commercial banks to pay adequate attention to work with clients through informational contact with the client using the telephone. |
ПРАВЭКС-БАНК первым среди коммерческих банков Украины начал уделять должное внимание работе с клиентами, используя информационный контакт с клиентом с помощью телефона. |