Английский - русский
Перевод слова Zone
Вариант перевода Район

Примеры в контексте "Zone - Район"

Примеры: Zone - Район
To urge the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) to protect the Angkor temples and to declare the area a security zone free of all military action. настоятельно призвать Организацию Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) защитить храмы Ангкора и объявить этот район зоной безопасности, свободной от любых военных действий.
If States choose to establish a marine protected area, they must ensure that any regulatory measures they take within that zone are consistent with the provisions of UNCLOS and take into account the rights of other States within that area. Если государства решат создать морской охраняемый район, они должны обеспечить, чтобы любые регламентационные меры, которые они принимают в пределах этой зоны, соответствовали положениям ЮНКЛОС и учитывали права других государств в этом районе.
We were dismayed to hear General Rose propose that the "exclusion zone" of Bihac would be defined as a radius 3 kilometres from the city centre itself when actually the entire Bihac region safe area is much larger (25 kilometres by 25 kilometres). Нас крайне удивило предложение генерала Роуза определить "запретную зону" Бихач как район с радиусом З километра непосредственно от центра города, в то время как вся территория безопасного района Бихач значительно больше (25 км х 25 км).
In this context, Morocco wishes to reaffirm also its readiness to continue to work, together with its Mediterranean partners, on the basis of prior achievements, to make the Mediterranean what it should always have been - a zone of peace, security and cooperation. В этом контексте Марокко хотело бы также подтвердить свою готовность продолжать работать, вместе со своими средиземноморскими партнерами, на основе предыдущих достижений, с тем чтобы сделать район Средиземноморья тем, чем он всегда был - зоной мира, безопасности и сотрудничества.
The IDF spokesperson said the Beduins, all residents of Yatta, had in recent days returned to their cave dwellings despite the fact that the area has been declared a closed military zone. Представитель ИДФ заявил, что в последние дни бедуины, являвшиеся жителями Ятты, вернулись в свои жилища в пещерах, несмотря на то, что этот район был объявлен закрытой военной зоной.
The most promising of these deposits in terms of nodule abundance and metal concentration are found in the Clarion-Clipperton zone of the eastern equatorial Pacific between Hawaii and Central America, an area that has been licensed by pioneer investors; another prospective area lies in the Indian Ocean. Наиболее перспективные из этих месторождений с точки зрения объема конкреций и концентрации металлов находятся в зоне Кларьон-Клиппертон в восточно-экваториальной части Тихого океана между Гавайскими островами и Центральной Америкой, права на освоение которых получили первоначальные вкладчики; еще один перспективный район расположен в Индийском океане.
The observer for Albania explained that Albania did not recognize the existence of a Greek minority in the Himara region as that particular region was not a minority zone and few Greeks lived there. Наблюдатель от Албании объяснил, что Албания не признает существования греческого меньшинства в районе Химара, поскольку этот конкретный район не является зоной меньшинства и там проживает мало греков.
However, in the event of a shift in the direction of dome growth towards the north or west, which could happen at any time, over a period of a few hours or days, the so-called safe zone would immediately become an area of high risk. Вместе с тем в случае изменения направления формирования валового купола на северное или западное, что может произойти в любой момент, так называемая безопасная зона моментально - в считанные часы или дни - превратится в район высокого риска.
It was well known that the region was very extensive, extremely wealthy and of great strategic importance, so that it could naturally become a zone of peace and fruitful cooperation between all the States of which it was composed. Как известно, этот район весьма обширен, чрезвычайно богат и имеет важное стратегическое значение, в связи с чем он естественным образом может превратиться в зону мира и плодотворного сотрудничества между всеми входящими в него государствами.
Under its mandate, UNMOP is obliged to record as a violation each unauthorized civilian entry into the United Nations-controlled zone, which includes the area of Cape Kobila, as well as the manned checkpoints of the Croatian and Montenegrin Border Police at that point. В соответствии со своим мандатом МНООНПП обязана регистрировать в качестве нарушения каждое несанкционированное появление гражданских лиц в контролируемой Организацией Объединенных Наций зоне, в которую входит район мыса Кобила, а также имеющиеся в этой точке контрольно-пропускные пункты хорватских и черногорских пограничников.
Selecting and agreeing with the parties to the conflict the locations of Forces command posts and the routes and procedure for the deployment and advance of units (detachments) into the conflict zone; Выбор и согласование с конфликтующими сторонами мест размещения пунктов управления КМС, маршрутов и порядка переброски, выдвижения частей (подразделений) в район конфликта.
The procedure for transferring Forces units (detachments) to the conflict zone and deployment areas, and the procedure for occupying those areas. порядок переброски в район конфликта, районы дислокации и порядок их занятия частями (подразделениями) КМС.
(a) Guatemala City: Men's Pre-trial Centre, zone 18; Santa Teresa Women's Prison, zone 18; а) в столице страны: центр предварительного заключения для мужчин (район 18); женская тюрьма "Санта Тереса" (район 18;)
It also observed that the headmen of villages in the area had been notified more than once of the fact that the area was a fire practice zone and that residents had been evacuated from there several times during the months preceding the incident. Он также отметил, что руководители деревень, расположенных в этом районе, неоднократно уведомлялись о том, что этот район является стрельбищем и что жители не раз эвакуировались из этого места за несколько месяцев до происшедшего.
The agreement also committed the regional government to approve the planning steps and to incorporate the area into the building zone ("City General Plan") of the city of Murcia. Соглашение также обязывало региональное правительство одобрить меры по планировке и включить этот район в зону строительства ("генеральный план развития города") города Мурсия.
With respect to internal trafficking, the routes for smuggling adolescents run from the borders to tourist destinations (Colonia, Costa de Oro, Maldonado, Rocha, the thermal zone and rural tourism areas). Что касается торговли людьми внутри страны, то выявлены пути переправки подростков из приграничных в туристические районы (Колония, Коста-де-Оро, Мальдонадо, Роча, район термальных источников, сельские туристические районы).
Unfortunately, instead of bringing peace to the conflict zone, Russia carries out the mobilization of illegal armed formations (so-called "volunteers"), giving out to them armaments and heavy military equipment, and their transfer to the conflict region through the Rocki Tunnel. К сожалению, вместо установления мира в зоне конфликта Российская Федерация осуществляет мобилизацию незаконных вооруженных формирований (так называемых «добровольцев»), предоставляя им оружие и тяжелую военную технику, и переправляет их в район конфликта через Рокский туннель.
On that basis, the Kingdom of Bahrain reiterates its demand that serious steps be taken to make the Middle East, including the Gulf region, a zone free of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. Исходя из этого, Королевство Бахрейн вновь требует предпринять серьезные шаги для превращения Ближнего Востока, включая район Залива, в зону, свободную от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
These military occupations extended well beyond the conflict zone, and included the towns of Gori, Khashuri, the Kareli and Zugdidi region, and the towns of Zugdidi and Senaki. Эта военная оккупация простиралась далеко за пределы зоны конфликта и охватывала города Гори, Хашури, Карели и Зугдидский район, а также города Зугдиди и Сенаки.
The regularity of violent incidents in the north-west of the Central African Republic and the systematic practice of burning villages not only force local populations out of their homes but make this area of the border a de facto buffer zone between the Central African Republic and Chad. Регулярность связанных с насилием инцидентов на северо-западе Центральноафриканской Республики и систематическая практика сжигания деревень не только вынудили местное население покинуть свои дома, но и превратили этот приграничный район де-факто в буферную зону между Центральноафриканской Республикой и Чадом.
According to this resolution, the President of the Russian Federation is advised to consider the Transdniestrian region of the Republic of Moldova as a zone of specific strategic interest to the Russian Federation and to examine the issue of recognition of the self-proclaimed "Transdniestrian Moldovan Republic". Как сказано в этой резолюции, президенту Российской Федерации предложено считать Приднестровский район Республики Молдова как зону особых стратегических интересов Российской Федерации и рассмотреть вопрос о признании самозваной "Приднестровской Молдавской Республики".
On 13 September, the IDF declared the Hebron area a closed military zone and dispatched numerous soldiers and border policemen to the town, where violent clashes were taking place. (Ha'aretz, 14 September) 13 сентября ИДФ объявили район Хеврона закрытой военной зоной и направили большое количество солдат и сотрудников пограничной полиции в город, в котором происходили ожесточенные столкновения. ("Гаарец", 14 сентября)
(b) type of acquisition (land, transition zone, shallow marine, marine) Ь) методы сбора данных (суша, переходная зона, мелководный морской район, морской район)
The Council expressed concern at the persistence of programmes for weapons of mass destruction in the region and called for action to transform the Middle East region, including the Gulf, into a zone free of all weapons of mass destruction, including nuclear weapons. Высший совет озабочен продолжением осуществления программ производства оружия массового уничтожения в регионе и требует, чтобы Ближний Восток, включая район Залива, был объявлен зоной, свободной от всякого оружия массового уничтожения, в том числе химического оружия.
That the Andean Community zone of peace shall cover the area comprising the territories, airspace and waters under the sovereignty and jurisdiction of Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru and Venezuela; зона мира Андского сообщества охватывает район, включающий территории, воздушные пространства и водные акватории под суверенитетом и юрисдикцией Боливии, Венесуэлы, Колумбии, Перу и Эквадора;