The application area is located in the central part of the Atlantic Ocean in the axial zone of the Mid-Atlantic Ridge. |
Указанный в заявке район находится в центральной части Атлантического океана в осевой зоне Срединно-Атлантического хребта. |
Ten Forces nouvelles zone commanders controlled the world's seventh largest cocoa producing region and benefited from large-scale cocoa smuggling. |
Десять командиров зон из «Новых сил» контролируют седьмой по величине в мире район производства какао и извлекают выгоды из крупномасштабной контрабандной торговли какао. |
To that end, they expressed their wish to visit this area of the buffer zone. |
С этой целью они изъявили готовность посетить этот район буферной зоны. |
In November 2006, the area was declared an economic free zone, thus tripling the value of land. |
В ноябре 2006 года этот район был объявлен свободной экономической зоной, что утроило ценность земель. |
IDF brought reinforcements to the area and declared it a closed military zone. |
СОИ доставили в район подкрепления и объявили его закрытой военной зоной. |
Permission was denied on the grounds that the area was a "military zone". |
В разрешении ему было отказано на том основании, что данный район является "зоной военных действий". |
The maps illustrate as Russian waters the exclusive economic zone and the continental shelf around the Four Islands, which are inherent Japanese territory. |
На картах указываются в качестве российских вод исключительная экономическая зона и район континентального шельфа вокруг четырех островов, которые являются неотъемлемой частью территории Японии. |
The area in question is adjacent to the British Sovereign Base Area and there is no buffer zone in the area. |
Указанный район примыкает к территории английской военной базы, и в нем никакой буферной зоны нет. |
The Bairro Alto district has also become popular for those seeking extraordinary Fashion and Design items as more designers and international up-market brands seek this zone as their base in Lisbon. |
Район Bairro Alto также стал популярным местом среди тех, кто в поиске необычных предметов Моды и Дизайна, так что дизайнеры и международные элитные бренды стараются сделать эту зону своей базой в Лиссабоне. |
But... It's kind of a war zone over here right now, and... |
Но... здесь район боевых действий прямо сейчас, и... |
The zone is an area in which troops, narrowly confined by natural or man-made obstacles, are subjected to concentrated fire. |
Эта зона представляет собой район, в котором по войскам, жестко ограниченным естественными или искусственными препятствиями, ведется плотный огонь. |
They stayed some time in the zone of the 5th Corps of the Army of the Republic of Bosnia and Herzegovina (Bihac area). |
Определенное время они находились в зоне действия 5-го армейского корпуса Республики Босния и Герцеговина (район Бихача). |
The area was declared a closed military zone during the military operation and soldiers tried to prevent reporters and photographers from approaching the site. |
В ходе проведения военной операции этот район был объявлен закрытой военной зоной, и солдаты пытались препятствовать журналистам и фотографам приближаться к этому месту. |
According to the spokesman, the photographer had prevented border policemen from carrying out their duties and had ignored a warning stating that the area was a closed military zone. |
По словам представителя, репортер мешал сотруднику пограничной полиции выполнять свои обязанности и проигнорировал предупреждение о том, что этот район является закрытой военной зоной. |
On the other hand, looting continues in the lower zone bordering the Gali canal, discouraging displaced persons to return to this area. |
С другой стороны, в нижней зоне, прилегающей к Гальскому каналу, продолжают иметь место грабежи, из-за которых перемещенные лица боятся возвращаться в этот район. |
Hundreds of police surrounded the tribe's encampments, declaring the area a closed military zone and giving the Bedouin two minutes to vacate it. |
Сотни полицейских окружили лагеря племени, объявив этот район "закрытой военной зоной" и предоставив бедуинам две минуты для того, чтобы покинуть его. |
To that end, they expressed their wish to visit this area of the buffer zone. UNFICYP has offered its full assistance in facilitating this positive initiative. |
С этой целью они изъявили готовность посетить этот район буферной зоны. ВСООНК предложили оказать всестороннюю поддержку в содействии осуществлению этой позитивной инициативы. |
Notwithstanding the unstable security situation in the zone of conflict, the process of return of internally displaced persons to the Gali region has continued steadily. |
Несмотря на то, что обстановка в плане безопасности в зоне конфликта оставалась нестабильной, процесс возвращения вынужденных переселенцев в Гальский район неуклонно продолжался. |
The junction of the borders of Liberia, Guinea and Sierra Leone has been the fault zone where these groups have thrived. |
Район пересечения границ Либерии, Гвинеи и Сьерра-Леоне превратился в преступную зону, где и процветают эти группы. |
Foreign fishing vessels operate in the Somali exclusive economic zone under the protection of a "licence" issued by one or another faction in control of the area. |
Иностранные рыболовецкие суда действуют в пределах исключительной экономической зоны Сомали под прикрытием «лицензии», выдаваемой той или иной группировкой, контролирующей соответствующий район. |
The area south of Qalqilya, between the Green Line and the wall, was now a "closed zone". |
Район, расположенный к югу от Калькильи между "зеленой линией" и стеной, является теперь "закрытой зоной". |
According to the Deputy Governor of Bethlehem, Munther Arsheed, the area was declared a closed military zone at least once a week. |
По словам заместителя губернатора Бейт-Лахма Мюнтра Аршида, этот район по меньшей мере один раз в неделю объявляется закрытой военной зоной. |
"Buffer zone" and fishing limit area |
"Буферная зона" и ограниченный район рыболовства |
While the Forces nouvelles zone commanders responsible for each mining area monitor mining very closely, they are unwilling to prevent violations of the embargo. |
Несмотря на то, что командиры зон из состава «Новых сил», контролирующие каждый район приисков, внимательно отслеживают объемы добычи, они не хотят заниматься вопросами предотвращения нарушений эмбарго. |
Under the Azerbaijani Government's watchful eye, thousands of these gigantic medieval sculptures were bulldozed and the area turned into a military zone in a Government-sanctioned operation. |
Под наблюдением правительства Азербайджана тысячи этих гигантских средневековых скульптур были уничтожены, а сам район превратили в военную зону в рамках санкционированной правительством операции. |