Also on 2 June, the Lebanese Armed Forces decided to forbid demonstrators from entering the area south of the Litani River and declared the area a restricted military zone. |
Также 2 июня вооруженные силы Ливана решили запретить демонстрантам входить в район к югу от реки Литании и объявили этот район закрытой военной зоной. |
Government forces may not enter any DMZ or buffer zone or redeployment area or assembly area of a Movement's forces without the written permission of the CFC. |
Правительственные силы не имеют права входить в любую ДМЗ или буферную зону или район передислокации или сбора сил одного из движений без письменного разрешения КПО. |
However, there is now a plan for the consolidation and redevelopment of a future neighbourhood evolving from the international zone that will ultimately result in a more accessible international district. |
Вместе с тем, в настоящее время на основе международной зоны планируется создать и вновь застроить будущий район, который в конечном итоге станет более доступным международным округом. |
In 1998, the Presidents of the Southern Cone Common Market countries, Bolivia and Chile declared the area a zone of peace and free from chemical and bacteriological weapons. |
В 1998 году президенты стран - членов МЕРКОСУР, Боливии и Чили объявили этот район зоной мира, свободной от химического и бактериологического оружия. |
The Committee endorsed the report of the fourteenth mission to the Bakassi zone, undertaken by the joint observer group from 16 to 19 March 2012, amid efforts from the two countries to enhance transboundary security in the area, including by continuing their joint security patrols. |
Комитет утвердил отчет о четырнадцатой миссии в район Бакасси, осуществленной объединенной группой наблюдателей 16 - 19 марта 2012 года в контексте усилий двух стран по укреплению трансграничной безопасности в этом районе, в том числе путем продолжения совместного патрулирования в целях обеспечения безопасности. |
The Security Council, in its resolution 2024 (2011), expanded UNISFA's mandate in support of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism and extended its area of operations to include the safe demilitarized border zone. |
В своей резолюции 2024 (2011) Совет Безопасности включил в мандат ЮНИСФА задачи по поддержке Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей и расширил оперативный район ЮНИСФА, включив в него безопасную демилитаризованную приграничную зону. |
Border: means a region, zone or territory straddling a boundary or an area adjacent to a boundary |
Пограничная зона - регион, область или территория, расположенные по обе стороны границы, или район, прилегающий к границе |
Properties of the zone: prohibitions, geographical area, coverage (nuclear, chemical and biological weapons, delivery, vehicles), entry into force |
Характеристики зоны: запреты, географический район, охват (ядерное, химическое и биологическое оружие, средства доставки), вступление в силу |
This area lies within the territorial waters and contiguous zone of 'Xisha' Islands and the operation is a normal oil and gas exploration activity carried out within the undisputed waters under the management of China . |
Этот район находится «в пределах территориальных вод и прилегающей зоны островов «Сиша», и указанная деятельность представляет собой обычные разведочные работы в нефтегазовой сфере, проводимые в неоспариваемых водах, находящихся под управлением Китая». |
Your attention is also drawn to the fact that the area illegally reserved within the national airspace of the Republic of Cyprus extends from the occupied part of the island to the government-controlled areas, including portions of the buffer zone. |
Также обращаю Ваше внимание на то, что район, незаконно зарезервированный в национальном воздушном пространстве Республики Кипр, простирается от оккупированной части острова до контролируемых правительством районов, включая участки буферной зоны. |
Algeria believes that the issue of security and cooperation in the Mediterranean region requires a collective strategy based on Euro-Mediterranean partnership and cooperation, promoting any initiative to make the region a zone of sustainable peace, stability and prosperity. |
По мнению Алжира, проблемы безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья требуют разработки коллективной стратегии, основанной на партнерстве и сотрудничестве в евро-средиземноморских рамках посредством любых инициатив с целью сделать этот район зоной устойчивого мира, стабильности и процветания. |
The Kafia Kingi Enclave: People, politics and history in the north-south boundary zone of western Sudan. |
На границе между Суданом и Южным Суданом произошло столкновение Абьей (район) The Kafia Kingi Enclave People: Politics and History in the North-South Boundary Zone of Western Sudan |
The operation was to establish a buffer zone devoid of people and settlements to a width of 40 km between Drissa in the South Zilupe and Smolnya in the North, covering the area of Osveja - Drissa - Polotsk - Sebezh - Rasony (Belarus, Russia). |
Целью операции было создание нейтральной зоны отчуждения без жителей и населённых пунктов шириной 30-40 км между Дриссой на юге, Зилупе и Смольнаталь на севере и охватывало район Освея - Дрисса - Полоцк - Себеж - Россоны (Белоруссия, Россия). |
The area of responsibility of UNMOP consists of two United Nations-designated zones: a demilitarized zone (the so-called "Yellow Zone") and a United Nations-controlled zone (the so-called "Blue Zone"). |
Район ответственности МНООНПП состоит из двух зон, установленных Организацией Объединенных Наций: демилитаризованной зоны (так называемой "желтой зоны") и зоны, контролируемой Организацией Объединенных Наций (так называемой "голубой зоны"). |
Simultaneously, frequent and significant Croatian troop movements near the zone of separation in the area of Sibenik and Sinj, and infiltration into the Velebit mountains inside the zone, have contributed to the general climate of hostility. |
В то же время частые и крупные передвижения хорватских войск около зоны разъединения в районе Сибеника и Сини и проникновение в район гор Велебит в зоне разъединения способствовали обострению общей атмосферы враждебности. |
Effective 7 July, in response to the mass movement of refugees fleeing the area of combat between Rwandese armed forces and the Rwandese Patriotic Front, a safe humanitarian zone (ZHS) was established in south-west Rwanda. |
7 июля вследствие массового притока беженцев из района боевых действий между руандийскими вооруженными силами и Патриотическим фронтом Руанды на юго-западе Руанды был создан безопасный гуманитарный район (БГР). |
The zone of navigation of these vessels includes sections with no current or a sluggish flow velocity. |
в район плавания этих судов входят участки без течения или с низкой скоростью течения. |
In addition to the costs incurred in effecting evacuations, claimants seek compensation for expenses incurred in providing support to employees and their dependants during the period that they were evacuated or otherwise unable to return to the "war zone". |
Помимо расходов на эвакуацию заявители ходатайствуют также о компенсации расходов на оказание помощи сотрудникам и их иждивенцам в период, когда они находились в эвакуации или не могли возвратиться в "военный район" в силу иных причин. |
At the same time, the 17th Infantry Division was to move west to the Kokari-Sharshari area, and the Afghan units that arrived from Kabul to block the green zone of Herat, together with the units of the 5th Motorized Infantry Division. |
При этом 17-я пехотная дивизия должна была двинуться на запад в район «Кокари-Шаршари», а прибывшие из Кабула афганские подразделения - на блокирование зелёной зоны Герата, совместно с подразделениями 5-й МСД. |
In the villages of Kozara, people sang about Stojanović: On 29 or 30 December 1941, Stojanović arrived in the area of Grmeč in western Bosanska Krajina, which was in the zone of responsibility of the 1st Krajina National Liberation Partisan Detachment. |
В деревнях Козары люди пели песни о Стояновиче: 29 или 30 декабря 1941 года Стоянович прибыл в район Грмеча на западе Боснийской Краины, который входил в зону контроля 1-го Краинского народно-освободительного партизанского отряда. |
The draft ideas accordingly suggested that the area between the southern perimeter of the fenced area of Varosha and the United Nations-controlled buffer zone will be included in the unmanning agreement called for by the Security Council in resolution 889 (1993). |
В соответствии с этим в проекте идей говорится, что район между южным периметром огороженного района Вароши и буферной зоной, контролируемой Организацией Объединенных Наций, будет включен в соглашение о выводе личного состава, о котором говорится в резолюции 889 (1993) Совета Безопасности. |
Between 1 May and the end of July, the situation in the security zone continued to be unstable, although the number of spontaneous returns to the Gali region increased during the period. |
За период с 1 мая по конец июля ситуация в зоне безопасности оставалась нестабильной, хотя число спонтанных возвращений в Гальский район в этот период возросло. |
A PSSA can be established within and beyond the limits of the territorial sea and include a buffer zone, i.e., an area contiguous to the site-specific feature (core area) for which special protection from shipping is sought. |
Особо уязвимый морской район может создаваться как в территориальном море, так и за его пределами и может включать буферную зону, т.е. район, прилегающий к участку с характерной особенностью (центральный район), для которого требуется особая защита от судоходства. |
Another aim of the study on defoliation trends was to see whether any part of defoliation remained unexplained considering the effect of site factors such as geographical area, altitude and climatic zone, using multiple regression analysis. |
Другая цель обследования тенденций в области дефолиации состояла в том, чтобы путем анализа множественной регрессии попытаться выяснить, какие тенденции в области дефолиации по-прежнему нельзя объяснить с учетом воздействия факторов местоположения, как-то: географический район, высота над уровнем моря и климатическая зона. |
The Government has reportedly declared the area around Kirkuk, including the oil-fields and production facilities, a military and security zone and has mined the area to impede transit. |
Сообщают, что правительство объявило район в окрестностях Киркука, включая нефтяные месторождения и производственные объекты, военной зоной безопасности и заминировало этот район, чтобы затруднить транзит. |