| This area has the most important forested zone of the region. | Район является наиболее богатым лесами районом области. |
| We confirm your area as a zone of possible contact. | Подтверждаем, ваш район становится зоной возможного контакта. |
| The whole neighborhood was like a war zone. | Весь тот район как поле боя. |
| Until recently, this region was a war zone. | До недавнего времени этот район был территорией боевых действий. |
| Well, it's no secret that. Southie's been a war zone lately. | Не секрет, что южный район стал военной зоной. |
| Soldiers searched the area but did not enter the autonomous zone. | Военные обыскали район, не входя в автономную зону. |
| They declare the region a closed military zone, access into which is denied. | Они объявляют этот район закрытой военной зоной, и попасть туда невозможно. |
| Considering the present situation Svaneti shall be declared a zone of distress. | С учетом сложившейся в Сванети ситуации этот район должен быть объявлен зоной бедствия. |
| The Cease Fire Agreement of 30 November 1948 left the Government House area and the neutral zone intact. | Соглашение о прекращении огня от 30 ноября 1948 года не затронуло район Дома правительства и нейтральную зону. |
| Its deployment would include, but not be confined to, a security zone on both sides of the Inguri River. | Район их развертывания будет включать зону безопасности на обоих берегах реки Ингури (но не будет ограничиваться ею). |
| They declare an area to be a military zone and they impose a curfew. | Они объявляют тот или иной район военной зоной и вводят комендантский час. |
| The area was subsequently declared a closed military zone and work on the road resumed. | Впоследствии этот район был объявлен закрытой военной зоной и работы по строительству дороги возобновились. |
| The temptation to convert the zone into a large dumping area should be resisted. | Следует противостоять искушению преобразовать эту зону в огромный район сброса отходов. |
| IDF troops separated the two sides and declared the area a closed military zone. | Военнослужащие ИДФ разъединили обе стороны и объявили этот район закрытой военной зоной. |
| The area was declared a closed military zone and the Jahalin were given two minutes to vacate it. | Этот район был объявлен закрытой военной зоной, и бедуинам джахалин было предоставлено две минуты для того, чтобы покинуть его. |
| The zone was born as an area for promoting understanding and improving cooperation among the countries of the South Atlantic. | Эта зона была создана как район для содействия пониманию и улучшению сотрудничества между странами Южной Атлантики. |
| UNPROFOR has assumed exclusive control over the zone of separation, which covers an area of over 1,300 square kilometres. | СООНО взяли под свой исключительный контроль зону разъединения, которая охватывает район общей площадью свыше 1300 квадратных километров. |
| The region of Zelenograd is actually a demonstration zone for energy technology initiatives. | Зеленоградский район фактически является демонстрационной зоной инициатив в области энергетических технологий. |
| Additional observations: Main region (zone) of operation, vessels for carrying light voluminous cargo, etc. | Дополнительные примечания: основной район (зона) эксплуатации; суда, предназначенные для перевозки легковесных крупногабаритных грузов, и т.д. |
| Indeed, the Great Lakes region has been declared a special development zone. | Ведь район Великих озер был объявлен особой зоной развития. |
| A commitment was also made to declare the area a zone free of anti-personnel landmines. | На этой встрече также было принято обязательство провозгласить этот район зоной, свободной от противопехотных мин. |
| The conclusion of the Bangkok and Pelindaba Treaties has substantially expanded the area declared to be a nuclear-weapon-free zone. | Заключение Бангкокского и Пелиндабского договоров существенно расширило район, который был объявлен свободным от ядерного оружия. |
| Additional observations: Main region (zone) of operation of the vessel, etc. | Дополнительные примечания: основной район (зона) эксплуатации судна и т.п. |
| Minsk is surrounded by a green belt and a protective zone surrounds the city's reservoir in order to ensure water quality. | Минск окружен зеленым поясом лесов, причем для обеспечения качества воды район вокруг городского водохранилища является охранной зоной. |
| Make the border zone a secure area with development possibilities through cooperation to protect persons and property, human rights and the environment. | Превратить пограничную зону в безопасный район, где имелись бы возможности для развития, посредством сотрудничества в целях защиты людей и их достояния, прав человека и окружающей среды. |